【그녀】の例文_3

<例文>
그녀의 제안에 내키지 않았지만, 점점 흥미가 생겼어.
彼女の提案に乗り気ではなかったが、だんだん興味が湧いてきた。
그녀의 말에 모두 귀가 솔깃했다.
彼女の話にみんな乗り気になった。
그녀는 여고에서 새 친구를 만들었어요.
彼女は女子高で新しい友達を作りました。
그녀는 여고에 다녀요.
彼女は女子高に通っています。
그녀는 남녀공학 고등학교에 다니고 있어요.
彼女は男女共学の高校に通っています。
그녀는 방에 벽시계를 장식했습니다.
彼女は部屋に掛時計を飾りました。
그녀는 매일 손목시계로 시간을 관리합니다.
彼女は毎日、腕時計で時間を管理しています。
그는 그녀에게 손목시계를 선물했습니다.
彼は彼女に腕時計を贈りました。
그녀는 혼이 나면 항상 딴말을 하기 시작한다.
彼女は叱られると、いつも関係のない話をし始める。
그녀는 클래식 기타의 명인으로 많은 콘서트에서 연주하고 있어요.
彼女はクラシックギターの名手で、多くのコンサートで演奏しています。
그녀는 어릴 때부터 음악가가 되는 것을 꿈꿔왔어요.
彼女は若い頃から音楽家になることを夢見ていました。
그녀가 윙크를 했을 때 나도 모르게 웃고 말았다.
彼女がウインクしたとき、私は思わず笑ってしまった。
그녀는 윙크를 하면서 뭔가를 알려줬다.
彼女はウインクしながら、何かを教えてくれた。
그녀는 패션계의 슈퍼스타로 매년 많은 상을 수상하고 있다.
彼女はファッション界のスーパースターで、毎年多くの賞を受賞している。
그녀는 쫄보라서 높은 곳에 오르는 것이 무섭습니다.
彼女はビビリなので、高いところに登るのが怖いです。
그녀는 갑부 집안에서 태어났다.
彼女は大金持ちの家族に生まれた。
공붓벌레인 그녀는 시험 전에는 절대 놀지 않는다.
勉強の虫の彼女は、試験の前になると一切遊ばなくなる。
그녀는 어머니와 판박이 같다.
彼女は母親にそっくりだ。
그녀는 졸린 눈을 비비며 아침을 먹고 있다.
彼女は眠い目をこすりながら朝食を食べている。
그녀는 좀 데면데면한 타입일지도 몰라.
彼女は少しよそよそしいタイプかもしれない。
그녀는 화면을 응시하고 있었다.
彼女は画面をじっと見つめていた。
그녀는 주위로부터 곱지 않은 시선을 받았다.
彼女は周囲から冷たい視線を浴びた。
그녀의 시선이 곱지 않은데, 무언가 화난 것 같다.
彼女の視線が冷たくて、何か怒っているようだ。
그녀는 사과하고 꼬리를 내리고 떠났다.
彼女は謝って尻尾を巻いて立ち去った。
며칠 동안 그녀와 연락이 두절되어 걱정이다.
数日間、彼女と連絡が途絶して心配だ。
그녀와 연락이 두절되어서 걱정하고 있습니다.
彼女から連絡が途絶えたので、心配しています。
그녀는 분을 참으며 다른 사람들 앞에서는 차분한 척하고 있었다.
彼女は怒りを抑えて、他の人の前では冷静なふりをしていた。
그녀는 자신의 능력에 확신에 차 있다.
彼女は自分の能力に確信に満ちている。
그녀가 늦고 있어서 불길한 예감이 든다.
彼女が遅れているので、嫌な予感がしている。
그녀의 지나치게 자기중심적인 언행에 신물이 난다.
彼女のあまりにも自己中心的な言動に嫌気がさす。
그녀는 여세를 몰아서 목표를 달성했다.
彼女は勢いをつけて、目標を達成した。
그녀의 재능은 클래스가 다르다고 느꼈다.
彼女の才能はレベルが違うと感じた。
그녀의 재능은 범상치 않다.
彼女の才能は普通ではない。
그녀를 사람을 만들기 위해 여러 가지 경험을 시켜왔다.
彼女を一人前にするために、色々な経験をさせてきた。
그녀는 어디서 만난 적이 있는지 굉장히 낯이 익어요.
彼女はどこかで会ったことがあるのかすごく見覚えがあります。
그녀는 오리발을 내밀고, 아무것도 모르는 척했다.
彼女はとぼけて、何も知らないふりをした。
그녀는 사람의 기분을 상하게 하지 않도록 말을 가려서 한다.
彼女は人の気持ちを傷つけないように、言葉を選んで言っている。
그녀에게 차여서 어깨가 처졌다.
彼女に振られて、肩を落とした。
그녀는 맺고 끊는 것이 분명해서 정시에 모든 일을 끝냈다.
彼女はてきぱきしていて、時間通りにすべてのタスクを終わらせた。
그녀는 맺고 끊는 것이 분명해서 일이 빨리 끝난다.
彼女はてきぱきしているので、仕事が速く終わる。
내 설명에 그녀는 고개를 끄덕이며 이해를 표시했다.
私の説明に対して、彼女はうなずいて理解を示した。
그녀의 예전 재능은 쇠퇴하지 않았어, 썩어도 준치라서.
彼女の昔の才能は衰えていない、腐ってもタイだから。
그녀가 건강한지 걱정이 태산이다.
彼女が元気かどうか心配でたまらない。
그녀의 이기심를 참지 못하고 싸대기를 때릴 뻔했다.
彼女のわがままに耐えきれず、思わずびんたを食わすところだった。
그녀가 거짓말을 해서 싸대기를 때려 반성하게 만들었다.
彼女が嘘をついたので、びんたを食わして反省させた。
그녀는 그 농담에 똥 씹은 표정을 지었다.
彼女はその冗談に不愉快極まりない表情を浮かべた。
그녀는 인정머리가 없어서 배려가 부족하다.
彼女は思いやりがなくて、気づかいが足りない。
그녀는 여념이 없이 일에 몰두하고 있다.
彼女は余念がなく仕事に取り組んでいる。
그녀는 침묵을 지키고 아무 말도 하지 않았다.
彼女は沈黙を守り、何も話さなかった。
그녀는 뱃속이 검어서, 뒤에서 뭔가 하고 있을지도 모른다.
彼女は腹が黒いので、裏で何かしているかもしれない。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(3/147)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ