![]() |
・ | 그녀는 비상사태에서도 태연자약하게 지시를 내렸다. |
彼女は緊急事態でも泰然自若に指示を出した。 | |
・ | 그녀는 친구도 만나지 않고 두문불출을 이어가고 있다. |
彼女は友達に会わず杜門不出を続けている。 | |
・ | 그녀는 심기일전하여 생활 습관을 바꿨다. |
彼女は心機一転、生活習慣を変えた。 | |
・ | 그녀는 밝은 성격의 친구들이 많다. 유유상종이다. |
彼女は明るい性格の友達が多い。類は友を呼ぶ。 | |
・ | 그녀는 승진했고, 해외 출장까지 결정됐다. 참으로 금상첨화다. |
彼女は昇進し、さらに海外出張も決まった。まさに錦上添花だ。 | |
・ | 미인박명이라는 말이 그녀의 인생을 상징한다. |
美人薄命の言葉が彼女の人生を象徴している。 | |
・ | 십중팔구 그녀는 집에 있다. |
十中八九、彼女は家にいる。 | |
・ | 그녀는 비통한 표정으로 울었다. |
彼女は悲痛な表情で泣いた。 | |
・ | 그녀는 자신의 명예를 만회했다. |
彼女は自分の名誉を挽回した。 | |
・ | 그녀는 아무리 고된 일도 불평하지 않는다. |
彼女はどんなにきつい仕事でも文句を言わない。 | |
・ | 그녀는 실수하고도 태연히 웃고 있었다. |
彼女は失敗しても平気に笑っていた。 | |
・ | 그녀는 젊은 시절 남편을 잃고 홀어미로 살아가고 있다. |
彼女は若いころに夫を亡くして、女やもめとして暮らしている。 | |
・ | 홀어미가 된 그녀는 아이들과 함께 열심히 살아가고 있다. |
女やもめになった彼女は、子供たちと一緒に頑張って生活している。 | |
・ | 그녀는 신이 내린 듯한 아름다움을 가지고 있다. |
彼女は神がかるほどの美しさを持っている。 | |
・ | 그녀의 앙큼한 계획에 놀랐다. |
彼女の悪賢い計画には驚かされた。 | |
・ | 그녀의 태도가 께름칙해서 참을 수 없다. |
彼女の態度が気にかかって仕方がない。 | |
・ | 그녀는 나를 구면처럼 반겨 주었다. |
彼女は私を顔見知りのように歓迎してくれた。 | |
・ | 그녀의 심술궂은 말은 결국 자신에게 되돌아 왔다. |
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 | |
・ | 그녀는 귀여워 보이지만 사실 꽤 영악하다. |
彼女は可愛く見えるけど、実はかなりずる賢い。 | |
・ | 그녀는 결과를 듣고 기가 죽었다. |
彼女は結果を聞いて意気消沈した。 | |
・ | 그녀는 사업차 미국에 갔다. |
彼女は事業のためにアメリカに行った。 | |
・ | 그녀의 말을 듣고, 어이를 상실했어요. |
彼女の話を聞いて、思わず呆れてしまった。 | |
・ | 그녀는 몸치지만 춤을 도전해 보고 싶다고 해. |
彼女は運動音痴だけど、ダンスに挑戦してみたいと言っている。 | |
・ | 그녀의 미소가 반짝 빛나고 있었다. |
彼女の笑顔がぴかっと輝いていた。 | |
・ | 그녀는 항상 반소매 드레스를 입고 있어요. |
彼女はいつも半袖のドレスを着ている。 | |
・ | 그녀는 꼬집어 말하는 일이 자주 있다. |
彼女は皮肉を言うことがよくある。 | |
・ | 그녀는 숨김없이 모든 것을 고백했다. |
彼女は隠さずにすべてを打ち明けた。 | |
・ | 그녀와의 시간은 더할 수 없는 행복이었다. |
彼女との時間はこの上ない幸せだった。 | |
・ | 그녀는 변덕꾸러기라서 무엇을 하고 싶은지 항상 바뀐다. |
彼女は移り気な人だから、何をしたいかいつも変わる。 | |
・ | 그녀는 변덕꾸러기라서 금방 새로운 취미를 찾는다. |
彼女は移り気な人だから、すぐに新しい趣味を見つける。 | |
・ | 그녀는 미성숙하지만, 성장할 여지가 있다. |
彼女は未熟だが、成長の余地がある。 | |
・ | 그녀는 카톨릭 세례를 받았다. |
彼女はカトリックの洗礼を受けた。 | |
・ | 그녀는 교인이고, 신앙심이 깊다. |
彼女は教人で、信仰心が深い。 | |
・ | 그녀는 그 가게의 얼굴마담으로 일하고 있다. |
彼女はその店の雇われママとして働いている。 | |
・ | 그녀는 낯짝 두껍게 도움을 요청했다. |
彼女は図々しくも助けを求めてきた。 | |
・ | 그녀는 하룻밤 사이에 유명세를 탔다. |
彼女は一夜にして有名になった。 | |
・ | 이 영화에서 그녀는 유명세를 탔다. |
この映画で彼女は有名になった。 | |
・ | 그녀는 담대하게 자신의 의견을 주장했다. |
彼女は大胆に自分の意見を主張した。 | |
・ | 그녀는 담대하고 새로운 아이디어를 가지고 있다. |
彼女は大胆で新しいアイデアを持っている。 | |
・ | 그녀는 외꺼풀을 쌍꺼풀로 만들었다. |
彼女は一重まぶたを二重にした。 | |
・ | 그녀는 외꺼풀이다. |
彼女は一重まぶただ。 | |
・ | 그녀의 요구는 감당을 못할 정도로 크다. |
彼女の要求は手に負えないほど大きい。 | |
・ | 그녀는 친구와의 트러블로 속을 앓고 있다. |
彼女は友達とのトラブルを気に病んでいる。 | |
・ | 그녀는 분수를 모르는 짓을 하고 있다. |
彼女は身の程知らずなことをしている。 | |
・ | 그녀는 기계 체조 세계에서 유명한 선수이다. |
彼女は器械体操の世界で有名な選手だ。 | |
・ | 그녀는 조수로서 매우 유능해요. |
彼女は助手として非常に優秀です。 | |
・ | 그녀의 가방은 빽빽히 물건으로 가득 차 있다. |
彼女のカバンはぎっしりと物で満たされている。 | |
・ | 그녀는 이별 후 깊은 상처를 입었다. |
彼女は別れの後、深い心の傷を負った。 | |
・ | 그녀로부터 전화가 오지 않을까 해서 뒤숭숭하다. |
彼女から電話が来るのではとそわそわしていた。 | |
・ | 독지가로서 그녀는 병원에 큰 기부를 했습니다. |
篤志家として、彼女は病院に大きな寄付をしました。 |