・ | 명함 지갑 소재에 대해 궁금하신 점 있으신가요? |
名刺入れの素材についてご質問はございますか。 | |
・ | 지갑 소재에 대해 궁금하신 점 있으신가요? |
財布の素材についてご質問はございますか。 | |
・ | 음대에서의 경험이 지금의 일에 도움이 되고 있습니다. |
音大での経験が、今の仕事に役立っています。 | |
・ | 초등학교 교가를 지금까지도 기억하고 있다. |
小学校の校歌をいまだに覚えている。 | |
・ | 원적외선 기능이 궁금합니다. |
遠赤外線の機能が気になります。 | |
・ | 여탕 이용 요금은 얼마인가요? |
女湯の利用料金はいくらですか? | |
・ | 석고팩 요금에는 어떤 서비스가 포함되어 있습니까? |
石膏パックの料金には、どのようなサービスが含まれていますか? | |
・ | 석고팩 요금은 얼마인가요? |
石膏パックの料金はいくらですか? | |
・ | 헤어컷 요금에는 어떤 서비스가 포함되어 있나요? |
ヘアカットの料金には、どのようなサービスが含まれていますか? | |
・ | 이용 요금 청구서는 이메일로 받을 수 있습니까? |
利用料金の請求書は電子メールで受け取れますか? | |
・ | 이용요금 결제 내역을 확인하고 싶습니다. |
利用料金に関するお支払いの履歴を確認したいです。 | |
・ | 이용 요금 결제는 온라인으로 가능한가요? |
利用料金の支払いはオンラインでできますか? | |
・ | 이용 요금 영수증을 발급받을 수 있을까요? |
利用料金の領収書を発行してもらえますか? | |
・ | 이용 요금에 포함되는 서비스 내용을 알려주세요. |
利用料金に含まれるサービス内容を教えてください。 | |
・ | 이용 요금은 선불인가요, 후불인가요? |
利用料金は前払いですか、後払いですか? | |
・ | 이용 요금은 어떻게 결정되나요? |
利用料金はどのように決まりますか? | |
・ | 이용 요금이 변경되었나요? |
利用料金が変更になりましたか? | |
・ | 이용 요금을 지불했어요. |
利用料金をお支払いしました。 | |
・ | 면도를 한 후에 피부가 조금 붉어졌어요. |
剃った後、肌が少し赤くなりました。 | |
・ | 보톡스 주사 후 부기가 빠질 때까지 조금 시간이 걸립니다. |
ボトックス注射後は、腫れが引くまで少し時間がかかります。 | |
・ | 반신욕 시에는 따뜻한 물 온도를 조금 낮게 설정하고 있습니다. |
半身浴の際は、お湯の温度を少し低めに設定しています。 | |
・ | 새끼손가락 손톱이 조금 깨졌어요. |
小指の爪が少し割れてしまいました。 | |
・ | 약지 손톱이 조금 갈라졌어요. |
薬指の爪が少し割れてしまいました。 | |
・ | 공갈 협박 행위는 법으로 금지되어 있습니다. |
強請たかり行為は法律で禁止されています。 | |
・ | 탈주범 제보자에게는 포상금이 지급될 수 있습니다. |
脱走犯の情報提供者には、報奨金が支給される場合があります。 | |
・ | 쁘띠성형 시술 후 조금 부었지만 금방 회복되었습니다. |
プチ整形の施術後、少し腫れましたが、すぐに回復しました。 | |
・ | 쁘띠성형을 해서 외모가 조금 달라졌어요. |
プチ整形をすることで、見た目が少し変わりました。 | |
・ | 성형하기로 결정했을 때는 조금 불안감이 있었어요. |
整形することを決めた時には少し不安がありました。 | |
・ | 예금통장은 금고에 보관해 둬야지. |
預金通帳は金庫に保管しておこう。 | |
・ | 펑퍼짐한 바지를 입고 있으면 조금 불편해요. |
ぶかぶかのズボンを履いていると、少し不便です。 | |
・ | 이 스커트는 헐렁헐렁해서 조금 수선이 필요합니다. |
このスカートはだぶだぶで、少しお直しが必要です。 | |
・ | 그의 셔츠는 헐렁하고 목덜미가 조금 큽니다. |
彼のシャツはぶかぶかで、襟元が少し大きいです。 | |
・ | 그의 바지는 헐렁하고 조금 후줄근해 보여요. |
彼のズボンはぶかぶかで、少しだらしなく見えます。 | |
・ | 헐렁헐렁한 코트는 추운 날에는 조금 적합하지 않습니다. |
だぶだぶのコートは、寒い日には少し不向きです。 | |
・ | 헐렁헐렁한 바지를 입고 있으면 조금 걷기 힘들어요. |
だぶだぶのズボンを履いていると、少し歩きにくいです。 | |
・ | 옷자락이 조금 더러워져서 클리닝을 맡겼어요. |
衣の裾が少し汚れてしまったので、クリーニングに出しました。 | |
・ | 옷자락을 조금 올리고 계단을 올라갔어요. |
衣の裾を少し引き上げて、階段を上りました。 | |
・ | 옷자락이 조금 더러워졌어요. |
衣の裾が少し汚れてしまいました。 | |
・ | 반팔을 입으면 조금 쌀쌀해서 아직 긴팔을 입고 있어요. |
半袖を着ると少し肌寒いので、まだ長袖を着ています。 | |
・ | 청바지 밑단을 조금 잘라냈어요. |
ジーンズの裾を少しカットしました。 | |
・ | 전력난의 영향으로 전력요금 상승이 우려되고 있습니다. |
電力難の影響で、電力料金の上昇が懸念されています。 | |
・ | 심각한 전력난에 직면하고 있는 중국은 전력 공급을 확대하려고 전기요금을 인상했다. |
深刻な電力難に直面している中国は、電力供給を拡大しようと電気料金を引き上げた。 | |
・ | 희귀 금속의 수출 규제가 국제적인 마찰을 일으킬 수 있습니다. |
レアメタルの輸出規制が国際的な摩擦を引き起こすことがあります。 | |
・ | 희귀 금속의 공급 부족은 산업계에 심각한 영향을 미칠 수 있습니다. |
レアメタルの供給不足は、産業界に深刻な影響を与える可能性があります。 | |
・ | 희귀 금속 채굴에는 전문적인 기술과 지식이 필요합니다. |
レアメタルの採掘には、専門的な技術と知識が必要です。 | |
・ | 희귀 금속의 수요가 높아지는 가운데 재활용 기술이 중요시되고 있습니다. |
レアメタルの需要が高まる中、リサイクル技術が重要視されています。 | |
・ | 희귀 금속은 많은 산업에 필수적인 재료입니다. |
レアメタルは多くの産業にとって不可欠な材料です。 | |
・ | 희귀 금속은 전기 자동차나 스마트폰에 널리 사용되고 있습니다. |
レアメタルは電気自動車やスマートフォンに広く使用されています。 | |
・ | 희귀 금속은 희소하기 때문에 공급량이 한정되어 있습니다. |
レアメタルは希少であるため、供給量に限りがあります。 | |
・ | 희귀 금속의 재활용은 환경 보호에도 공헌합니다. |
レアメタルのリサイクルは、環境保護にも貢献します。 |