【금】の例文_13

<例文>
영 안 내키니까 지은 아무것도 하고 싶지 않아.
全く気が向かないから、今は何もしたくない。
이 디자인에 조 더 살을 붙일 필요가 있다.
このデザインにもう少し肉付けが必要だ。
따끔한 맛을 보여주기 위해 조 엄격하게 대할 필요가 있다.
思い知らせるために、少し厳しく接する必要がある。
이 자료에는 조 손을 거칠 필요가 있다.
この資料には、少し手を加える必要がある。
이 문제에 결판을 내기 위해서는 조 더 시간이 필요하다.
この問題に決着をつけるためには、もう少し時間が必要だ。
그녀는 말주변이 좋아서 누구와도 방 친해진다.
彼女は話がうまいから、誰とでもすぐに打ち解ける。
그는 입담이 좋아서 누구와도 방 친해진다.
彼は口が達者で、誰とでもすぐに仲良くなれる。
창업한 후 많은 어려움을 겪으며 지은 산전수전 다 겪었다.
起業してから多くの困難を経験し、今は経験豊富だ。
문제를 해결하기 전에 조 머리를 식히는 게 좋다.
問題を解決する前に、少し頭を冷やしたほうがいい。
머리를 식히고 다시 이야기하자.
少し頭を冷やしてから、もう一度話し合おう。
꿈 깨라, 조은 현실적으로 생각해 봐.
夢から覚めろ、少しは現実的に考えて。
그런 태도를 취하면 방 눈 밖에 날 거야.
あんな態度を取ると、すぐに嫌われるよ。
눈총을 받고 싶지 않으면, 조 더 조심하는 게 좋아.
白い目で見られるのが嫌なら、少し気を付けた方がいい。
저 남자는 여자를 밝히기 때문에 방 다음 여자를 찾는다.
あの男は女好きだから、すぐに次の女性を見つけてしまう。
마음 같아서는 더 공부하고 싶지만, 지은 바빠서 무리다.
気持ちとしてはもっと勉強したいけど、今は忙しくて無理だ。
술을 너무 마셔서 지 메슥메슥하다.
お酒を飲みすぎて、今、むかむかしている。
그때 상황을 떠올리면 지도 피가 마르는 듯이 힘들다.
あの時の状況を思い出すと、今でも非常に苦しい。
그의 커리어는 지 제자리걸음을 하고 있는 것처럼 보인다.
彼のキャリアは今、足踏みしているように見える。
고개를 떨구고 있던 그녀가 조씩 기운을 되찾았다.
うなだれていた彼女が、少しずつ元気を取り戻した。
그는 조 수줍음을 타고 나서 천천히 말을 시작했다.
彼は少しはにかんでから、ゆっくりと話し始めた。
첫 데이트에서 그는 조 수줍음을 탔다.
初めてのデートで、彼は少しはにかんでいた。
그는 성질이 있어서 방 화를 낸다.
彼は気性が荒いので、すぐに怒る。
경매에 부쳐진 부동산은 방 팔렸다.
競売りにかけられた不動産はすぐに売れた。
소송에서 승소한 후에, 채권자는 부동산을 경매에 부쳐 그 대으로부터 채권을 회수할 수 있습니다.
訴訟で勝訴した後に、債権者は不動産を競売にかけて、その代金から債権を回収することができます。
거리에서의 호객 행위는 최근 지되기 시작했다.
路上での客引き行為は、最近禁止されるようになった。
'이야 옥이야'처럼 소중히 키웠지만, 자라면서 스스로의 길을 걷기 시작했다.
「蝶よ花よ」のように大切に育てたが、成長するにつれて自分の道を歩むようになった。
부모님은 나를 '이야 옥이야'처럼 키우시며 아낌없이 사랑을 주셨다.
両親は私を「蝶よ花よ」と育て、愛情を惜しみなく与えてくれた。
그는 '이야 옥이야'처럼 자라서 아무것도 불편함이 없었다.
彼は「蝶よ花よ」のように育てられて、何一つ不自由しなかった。
'이야 옥이야'처럼 자란 그 아이는 이제 훌륭한 어른이 되었다.
「蝶よ花よ」のように育てられたその子は、今では立派な大人になった。
그 아이는 부모에게 '이야 옥이야'와 같은 존재이다.
その子供は両親にとって「蝶よ花よ」のような存在だ。
그는 가족에게 '이야 옥이야'처럼 키워져서 아무런 부족함 없이 자랐다.
彼は家族から「蝶よ花よ」と育てられ、何不自由なく育った。
그녀는 마치 '이야 옥이야'처럼 소중히 자랐다.
彼女はまるで「蝶よ花よ」のように大切にされて育った。
이야 옥이야 소중하게 키웠다.
蝶よ花よ大切に育てた。
할인 판매가 예상 이상으로 인기가 많아서 재고가 방 팔렸다.
割引販売が予想以上に人気で、在庫がすぐに売り切れた。
이 투자는 남는 장사니까 조 더 검토해 보자.
この投資は儲かる商売だから、もう少し検討してみて。
도 고쳐지지 않아. 정말 '세 살 버릇 여든까지 간다'는 말처럼.
今でも治らない。まさに「三つ子の魂百まで」だね。
하나를 보고 열을 안다고, 그의 말투를 보면 어떤 사람인지 방 알 수 있어.
一つを見て十を知ると言うように、彼の話し方を聞けば、どんな人かすぐにわかる。
쇠뿔도 단김에 빼라니까, 지이 적기야.
鉄の角も熱いうちに抜け、今が適期だよ。
쇠뿔도 단김에 빼라, 지 이 순간을 놓치지 말고 해결해야 해.
鉄の角も熱いうちに抜け、今この瞬間を逃さずに解決しなければならない。
이 기회니까 쇠뿔도 단김에 빼라는 말처럼 바로 시작해!
今がチャンスだから、鉄の角も熱いうちに抜けというように、すぐに始めなさい!
발 없는 말이 천리 간다는 말처럼, 뉴스가 방 퍼졌어요.
足のない言葉が千里を行くという言葉通り、ニュースはすぐに広まりました。
너무 비밀스러운 이야기도 발 없는 말이 천리 간다고 방 퍼져요.
とても秘密の話でも、言葉はすぐに広がってしまいます。
점심을 먹은 후에 조만 간식을 먹어 허기를 채웠다.
お昼を食べた後、少しだけおやつを食べて空腹を満たした。
은 배가 안 고프니까 가볍게 차를 마시며 허기를 채우자.
今はお腹が空いていないから、軽くお茶を飲んでおこう。
바가지를 쓸 위험이 있으니, 미리 요을 확인하는 것이 좋다.
ぼったくられる心配があるので、事前に料金を確認しておいた方がいい。
비싼 요을 청구당해서 바가지를 쓴 기분이다.
高い料金を請求されて、ぼったくられた気分だ。
그는 지 쥐뿔도 없어서 의지할 수 없어.
彼は今、何も持っていないから、頼ることができないよ。
돈이 쥐뿔도 없다. 지 아무것도 가진 게 없다.
お金が全然ないよ。今、何も持っていないんだ。
그 수업은 항상 같은 내용이고 조도 변하지 않는다. 마치 판에 박힌 것 같다.
その授業はいつも同じ内容で、少しも変わらない。まるで板に刻まれたようだ。
정년퇴직으로 교단을 떠난 그는 지은 여유롭게 지내고 있다.
定年退職で教壇を離れた彼は、今はのんびりと過ごしている。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>]
(13/116)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ