![]() |
・ | 코냑을 조금 추가하면 칵테일이 한층 맛있어집니다. |
コニャックを少し加えると、カクテルが一層美味しくなります。 | |
・ | 코냑을 조금씩 마시면 그 깊은 맛을 즐길 수 있습니다. |
コニャックを少しずつ飲むと、その深い味わいが楽しめます。 | |
・ | 호지차 한 모금 마시고 피로가 조금 풀렸습니다. |
ほうじ茶を一口飲んで、疲れが少し取れました。 | |
・ | 소주잔을 들고 한 모금 마셨다. |
焼酎のおちょこを手に取って、一口飲んだ。 | |
・ | 여공들의 용기와 노력이 지금의 노동 환경을 변화시키는 큰 힘이 되었어요. |
女工たちの勇気と努力が、今の労働環境を変える大きな力となった。 | |
・ | 여공들의 임금이 개선되기까지는 오랜 시간이 걸렸어요. |
女工の賃金が改善されるまでには長い時間がかかった。 | |
・ | 여공들의 임금은 남성보다 낮았던 시대가 있었어요. |
女工の賃金は男性よりも低かった時代があった。 | |
・ | 조금 쉬니까 다시 힘이 나기 시작했어요. |
少し休んだら、また力が出てきた。 | |
・ | 이 지역은 전파가 약해서 금방 권외가 됩니다. |
この地域は電波が弱く、すぐに圏外になります。 | |
・ | 스마트폰에 익숙해진 지금, 폴더폰 조작이 그립다. |
スマホに慣れた今、ガラケーの操作が懐かしい。 | |
・ | 김밥에는 시금치, 계란말이, 소고기, 당근이 들어갑니다. |
キンパプには、ほうれん草、卵焼き、牛肉、にんじんが入っています。 | |
・ | 갑작스러운 계획 변경으로 예정보다 자금을 당겨쓸 수밖에 없었어요. |
急な計画変更のため、予定より前倒しで資金を使わざるを得ませんでした。 | |
・ | 연말 여행 자금을 당겨썼어요. |
年末の旅行資金を前倒しで使いました。 | |
・ | 노선도에는 운행 시간과 요금도 기재되어 있어요. |
路線図には、運行時間や運賃も記載されています。 | |
・ | 트러플은 요리에 조금만 추가해도 품격이 올라갑니다. |
トリュフは、料理に少し加えるだけで格上げされます。 | |
・ | 금연을 시작한 그는 흡연량을 점차 줄이고 있습니다. |
禁煙を始めた彼は、喫煙量を徐々に減らしています。 | |
・ | 사회 보험에 가입하면 노후 연금을 받을 수 있어요. |
社会保険に加入することで、老後の年金を受け取ることができます。 | |
・ | 바가지로 소금을 펐다. |
ひょうたんで塩をすくった。 | |
・ | 물고기를 염장할 때는 소금을 고르게 뿌리는 것이 중요합니다. |
魚を塩漬けする時は、塩を均等にまぶすことが大切です。 | |
・ | 소금, 후추, 간장 등 갖은 양념을 사용하여 요리를 만듭니다. |
塩、胡椒、醤油など、あらゆる調味料を使って料理を作ります。 | |
・ | 김치에 들기름을 조금 넣으면 부드러운 맛이 납니다. |
キムチにエゴマ油を少し加えると、まろやかな味になります。 | |
・ | 신선한 들기름은 황금빛을 띱니다. |
新鮮なエゴマ油は黄金色をしています。 | |
・ | 다시 국물의 풍미를 살리기 위해 국간장을 조금 넣었어요. |
出汁の風味を生かすために、うすくち醤油を少し加えました。 | |
・ | 국물 맛을 살리기 위해 국간장을 조금 넣습니다. |
スープの味を引き立てるために、うすくち醤油を少し加えます。 | |
・ | 빵 만들기에는 밀가루가 주재료이고, 설탕과 소금이 부재료입니다. |
パン作りには小麦粉が主材料で、砂糖や塩が副材料です。 | |
・ | 김치전 레시피는 가정마다 조금씩 달라요. |
キムチチヂミのレシピは、家庭によって少しずつ違います。 | |
・ | 갓김치 만드는 방법은 가정마다 조금씩 다릅니다. |
カラシナキムチの作り方は、家庭によって少しずつ異なります。 | |
・ | 갓김치를 만들 때는 소금과 고추를 충분히 사용합니다. |
カラシナキムチを作る時は、塩と唐辛子をたっぷり使います。 | |
・ | 생선까스는 튀기기 전에 약간의 소금을 뿌려 맛을 조절합니다. |
白身魚フライは、揚げる前に少し塩を振って味を調整します。 | |
・ | 곱창구이는 소금이나 양념장으로 간을 하는 경우가 많아요. |
ホルモン焼きは、塩味やタレで味付けされることが多いです。 | |
・ | 산낙지를 먹으려면 조금 용기가 필요합니다. |
サンナクチを食べるには、少し勇気が必要です。 | |
・ | 산낙지는 소금을 넣은 참기름장에 찍어 먹는다. |
サンナクチは塩を入れたごま油につけて食べる。 | |
・ | 북엇국은 금방 만들 수 있는 음식이라 바쁜 날에도 유용합니다. |
干しタラのスープは、すぐに作れる料理なので忙しい日にも便利です。 | |
・ | 총각김치를 만들 때는 무를 충분히 소금에 절이는 것이 중요합니다. |
チョンガキムチを作るときには、大根をしっかりと塩漬けにすることが重要です。 | |
・ | 회무침에 참기름을 조금 넣으면 풍미가 좋아진다. |
刺身の和え物にごま油を少し加えると、風味が良くなる。 | |
・ | 겉절이는 만드는 방법이 간단하고 금방 먹을 수 있다. |
浅漬けキムチは作り方が簡単で、すぐに食べられる。 | |
・ | 모가 있어서 조금 일찍 돌아가야 한다. |
定期集会があるから、少し早く帰らないといけない。 | |
・ | 음식을 냉장고에 넣지 않으면 금방 상해. |
食べ物を冷蔵庫に入れないと、すぐにダメになるよ。 | |
・ | 냄비가 망가져서 금이 갔다. |
鍋が壊れてひびが入った。 | |
・ | 인기 관광지에서는 모조리 호텔 요금이 오릅니다. |
人気の観光地では、軒並みにホテルの料金が上がります。 | |
・ | 집집마다 같은 김치라도 맛이 조금씩 다르다. |
家ごとに同じキムチでも味が少しずつ違う。 | |
・ | 친언니와 싸운 적도 있지만, 금방 화해했어요. |
実の姉と喧嘩したこともありますが、すぐに仲直りしました。 | |
・ | 차별은 법적으로도 금지되어 있어요. |
差別は法律でも禁止されています。 | |
・ | 장애를 이유로 한 차별을 금지한다. |
障害を理由とする差別を禁止する。 | |
・ | 그 리더는 친화력이 높아 누구와도 금방 친해집니다. |
そのリーダーは親和力が高く、どんな人ともすぐに打ち解けます。 | |
・ | 언니는 매우 똑똑해서 문제를 금방 해결해요. |
姉はとても賢くて、すぐに問題を解決します。 | |
・ | 명문대 학비는 비싸지만, 장학금 제도가 잘 갖춰져 있습니다. |
名門大学の学費は高いですが、奨学金制度が充実しています。 | |
・ | 미대에서 배운 것이 지금의 일에 도움이 되고 있습니다. |
美大で学んだことが今の仕事に役立っています。 | |
・ | 구운 생선은 소금을 살짝 뿌려서 구우는 것이 가장 맛있다. |
焼き魚は、塩を軽く振って焼くのが一番美味しい。 | |
・ | 지금 내장과 간은 없으니 순대만 드려도 괜찮을까요? |
内臓とレバーはないのでスンデだけ差し上げても構わないでしょうか。 |