【기분】の例文_2

<例文>
그녀의 부끄러운 발언을 듣고 있으면 손발이 오그라드는 기분이 들었다.
彼女の恥ずかしい発言を聞いていると、見るに堪えない気持ちになった。
생리 중에 여성은 기분이 안 좋거나, 배가 아프거나 합니다.
生理中、女性は気分が悪くなったり、お腹が痛くなったりします。
오늘은 기분 전환으로 돌아서 가려 한다.
今日はちょっと気分転換に遠回りして帰るつもりだ。
갑자기 잠이 깨고 뭔가 불안한 기분이 들었다.
突然、目が覚めて、何か不安な気持ちになった。
신선한 공기를 들이 마시자 기분이 좋아졌다.
新鮮な空気を吸うと、気分が良くなった。
숨을 깊게 쉬면 기분이 좋아져요.
息を深く吸えば、気分がよくなります。
한숨을 쉰 후, 기분을 추스르고 이야기를 시작했다.
ため息をついた後、気を取り直して話し始めた。
그가 눈총을 주면, 뭔가 나쁜 일을 한 것 같은 기분이 든다.
彼が睨みつけてくると、何か悪いことをした気になる。
모두가 새 스마트폰을 사서 유행에 뒤져 있는 기분이 든다.
みんなが新しいスマホを買ったので、流行に後れている気がする。
엄마가 등을 밀어줬을 때 가장 기분 좋았다.
母が背中を流してくれたときが一番気持ちよかった。
출출하면 기분 전환으로 차를 마실 때가 있어요.
小腹がすくと、気分転換にお茶を飲むことがあります。
계절이 바뀌면 왠지 허전한 기분이 든다.
季節が変わると、なんだか寂しい気持ちになる。
그녀에게서 선물을 받아서 기분이 째진다.
彼女からのプレゼントをもらって、気持ちがとてもいい。
시험에 합격해서 기분이 째진다.
試験に合格して、気持ちがとてもいい。
오랜만에 친구를 만나서 기분이 째진다.
久しぶりに友達に会って、気持ちがとてもいい。
좋아하는 밴드의 공연에 가서 기분이 째진다.
好きなバンドのライブに行って、気持ちがとてもいい。
오늘 날씨가 좋아서 기분이 째진다.
今日はいい天気で、気持ちがとてもいい。
누군가 찬물을 끼얹는 듯한 말을 해서 기분이 망가졌다.
誰かが水を差すようなことを言って、気分が台無しになった。
면접관 기분이 안 좋아서 분위기가 최악이었다. 재수가 없다.
面接官の機嫌が悪くて雰囲気が最悪だった。ついてない。
이렇게 스산한 기분은 오랜만이다.
こんなにもの寂しい気持ちは久しぶりだ。
문제가 해결되어 마음이 풀리고 기분이 좋아졌다.
問題が解決して、心のしこりが取れて気持ちが楽になった。
게임을 하면서 기분을 달래려고 한다.
ゲームをして気分を紛らわそうと思う。
반려동물과 놀면서 기분을 달랬다.
ペットと遊んで気分を紛らわした。
친구와 이야기하며 기분을 달랬다.
友達と話して気分を紛らわせた。
단것을 먹으며 기분을 달랬다.
甘いものを食べて気分を紛らわした。
영화를 보며 기분을 달랬습니다.
映画を見て気分を紛らわしました。
그녀는 커피를 마시며 기분을 달랬다.
彼女はコーヒーを飲んで気分を紛らわせた。
음악을 들으며 기분을 달랬다.
音楽を聴いて気分を紛らわした。
외로운 기분을 웃음으로 달래다.
寂しい気分を笑いに紛らす。
외로운 기분을 달래다.
さみしい気持ちを紛らわす。
누군가 부적절한 발언을 해서 모두의 기분이 나빠지고 판이 깨졌다.
誰かが不適切な発言をして、みんなの気分が悪くなって場が白けた。
친구 집에 올 때마다, 친정에 온 기분이라 마음이 차분해진다.
友達の家に来るたびに、居心地がよくて心が落ち着く。
여기에 있으면 친정에 온 기분이라서 정말 행복하다고 느낀다.
ここにいると、居心地がよくて本当に幸せだと感じる。
이 호텔은 친정에 온 기분이라, 마치 내 집처럼 편안하다.
このホテルは居心地がよく、まるで自分の家のようだ。
여기는 정말 친정에 온 기분이라서, 몇 시간이라도 보낼 수 있을 것 같다.
ここは本当に居心地がよい場所で、何時間でも過ごせそうだ。
배 멀미로 울렁거려서 기분이 안 좋다.
船酔いでむかむかして、気分が悪い。
차 멀미로 메슥메슥하고 기분이 나쁘다.
車酔いでむかむかして、気持ち悪い。
부모님이 유산을 남겨주셔서 돈벼락을 맞은 기분이다.
親が遺産を残してくれて、成金になった気分だ。
시험에 떨어져서 피가 마르는 것처럼 힘든 기분이 들었다.
試験に落ちて、非常に苦しい気持ちになった。
그 사람의 말이 지나쳐서 모두가 기분이 상했다.
あの人の口が過ぎて、みんなが気分を害している。
저 사람은 태평하지만 남의 기분을 소중히 여기고 있다.
あの人は呑気だけど、他人の気持ちを大切にしている。
비싼 요금을 청구당해서 바가지를 쓴 기분이다.
高い料金を請求されて、ぼったくられた気分だ。
그녀는 누군가에게 꼬리를 밟히고 있는 것 같은 기분이 든다.
彼女は誰かに尾行されているような気がする。
일부러 누군가의 기분을 상하게 해서는 안 됩니다.
意図的に誰かの気分を害してはいけません。
그는 그 한 마디로 내 기분을 완전히 상하게 만들었다.
彼はその一言で私の気分を完全に壊してしまった。
내 말이 기분을 상하게 했다면, 미안합니다.
私の言葉が気分を害したなら、すみません。
그의 태도가 내 기분을 상하게 했다.
彼の態度が私の気分を悪くさせた。
그런 농담으로 그녀의 기분을 상하게 하지 마세요.
そんな冗談で彼女の気分を害さないでください。
타인의 입장을 무시하거나 체면·기분 등을 상하게 한다.
他人の立場を無視したり体面・気持ちなどを傷付ける。
자신이 옳다고 확신해도 직접적으로 반론을 내세워 상대의 기분을 상하게 하는 것은 피하는 편이 좋다.
自分は正しいと確信していても、ストレートに反論をぶつけて相手の機嫌を損ねることは避けたほうがいい。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(2/15)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ