・ | 이 슬리퍼는 푹신푹신해서 걷기도 편하고 기분이 좋습니다. |
このスリッパはふわふわしているので、歩きやすくて気持ち良いです。 | |
・ | 새 담요가 푹신푹신해서 기분 좋게 잘 수 있어요. |
新しい毛布がふわふわしているので、心地良く眠れます。 | |
・ | 이 카펫은 푹신푹신해서 발에 닿는 느낌이 기분이 좋습니다. |
このカーペットはふわふわしているので、足触りが気持ち良いです。 | |
・ | 이 쿠션은 너무 푹신푹신해서 기분이 좋다. |
このクッションはとてもふかふかして気持ちがいい。 | |
・ | 뽀뽀로 행복한 기분이 들었다. |
チューで幸せな気分になった。 | |
・ | 그는 느긋한 산책으로 기분을 재충전했다. |
彼はのんびりとした散歩で気分をリフレッシュした。 | |
・ | 기분이 우울해질 때는 마음을 느긋하게 갖고 기다리세요. |
気分が憂鬱になるときは、心をのんびり持って待ってください。 | |
・ | 사진첩을 보고 있으면 옛날의 나를 만난 기분이 든다. |
アルバムを見ていると、昔の自分に出会った気分になる。 | |
・ | 책장 넘기는 소리가 기분 좋다. |
ページをめくる音が心地よい。 | |
・ | 성냥갑을 열면 그리운 기분이 들어요. |
マッチ箱を開けると懐かしい気持ちになります。 | |
・ | 화장지 향이 기분이 좋아요. |
トイレットペーパーの香りが心地良いです。 | |
・ | 비누 향 때문에 기분이 상쾌해집니다. |
石鹸の香りで気分がリフレッシュします。 | |
・ | 애플망고를 한 입 먹으니 행복한 기분이 들었다. |
アップルマンゴーを一口食べたら幸せな気分になった。 | |
・ | 캔맥주 따는 소리가 기분 좋다. |
缶ビールを開ける音が心地よい。 | |
・ | 진저에일을 마시고 기분이 좋아졌다. |
ジンジャーエールを飲んで気分が良くなった。 | |
・ | 모욕감이 가시지 않고 기분이 풀리지 않아요. |
侮辱感が消えず、気持ちが晴れません。 | |
・ | 라운지에서 기분 좋은 시간을 보냈어요. |
ラウンジで心地よい時間を過ごしました。 | |
・ | 공항 라운지에서 기분 좋은 시간을 보냈어요. |
空港ラウンジで心地よいひとときを過ごしました。 | |
・ | 단팥빵을 먹으면 행복한 기분이 들어. |
あんパンを食べると幸せな気分になる。 | |
・ | 풀 밟는 소리가 기분 좋다. |
草を踏む音が心地よい。 | |
・ | 풀내음이 기분좋다. |
草の香りが心地よい。 | |
・ | 자전거나 오토바이로 마을을 한 바퀴 돌면 기분이 전환돼요. |
自転車やオートバイで町を1周したら気分転換になります。 | |
・ | 오랜만에 친구와 만나서 기분이 나아졌어요. |
久しぶりに友人と会って気分が良くなりました。 | |
・ | 노래방에서 노래를 부르고 기분이 나아졌어요. |
カラオケで歌って気分が良くなりました。 | |
・ | 좋아하는 드라마를 보고 기분이 나아졌다. |
好きなドラマを見て気分が良くなった。 | |
・ | 맛있는 디저트로 기분이 나아진다. |
おいしいスイーツで気分が良くなる。 | |
・ | 아름다운 경치를 보고 기분이 좋아졌다. |
美しい景色を見て機嫌が直った。 | |
・ | 낮잠을 자고 기분이 나아지다. |
昼寝をして機嫌が直る。 | |
・ | 비스듬히 내리는 비가 창문을 때리는 소리가 기분 좋습니다. |
斜めに降る雨が窓を打つ音が心地よいです。 | |
・ | 해바라기가 피면 여름 기분이 고조됩니다. |
ひまわりが咲くと、夏の気分が盛り上がります。 | |
・ | 복사꽃을 보면서 산책하면 기분이 좋아져요. |
桃の花を見ながら散歩すると、気分が良くなります。 | |
・ | 매화 향이 기분 좋습니다. |
梅の香りが心地よいです。 | |
・ | 약간의 바람이 기분 좋다. |
わずかな風が心地よい。 | |
・ | 오래된 사진을 보면 구슬픈 기분이 들어요. |
古い写真を見るともの悲しい気持ちになります。 | |
・ | 오래된 사진을 보면 서글픈 기분이 든다. |
古い写真を見るともの悲しい気持ちになる。 | |
・ | 바람에 흩날리는 낙엽을 보고 서글픈 기분이 들었다. |
風に舞う落ち葉を見てもの悲しい気持ちになった。 | |
・ | 기분이 서글퍼지다. |
心悲しい気持ちになる。 | |
・ | 아내와 같이 운동을 하러 나가면 데이트하는 기분이 듭니다. |
妻と一緒に運動しに出掛ければ、デートする気分になります。 | |
・ | 이유식을 주는 시간대는 아기가 기분이 좋을 때 한다. |
離乳食を与える時間帯は、赤ちゃんが機嫌の良いときにする。 | |
・ | 만삭에 들어가면, 기분이 안정되지 않을 때도 있다. |
臨月に入ると、気持ちが落ち着かないこともある。 | |
・ | 작업복을 새로 맞춘 지 얼마 안 돼서 기분이 좋다. |
作業着を新調したばかりで、気分が良い。 | |
・ | 단것을 먹으면 행복한 기분이 들어. |
甘い物を食べると、幸せな気持ちになる。 | |
・ | 기분을 주체하다. |
気持ちを捌く。 | |
・ | 그녀의 태도에 씁쓸한 기분이 들었다. |
彼女の態度に苦々しい気持ちになった。 | |
・ | 그 광경에 씁쓸한 기분이 들었다. |
その光景に苦々しい気分になった。 | |
・ | 동료가 구속되는 것을 보니 기분이 씁쓸하다. |
同僚が拘束されているのをみると気分が心苦しい | |
・ | 해상의 바람이 기분 좋게 느껴진다. |
海上の風が心地よく感じる。 | |
・ | 마사지로 어깨를 주무르면 기분이 좋다. |
マッサージで肩を揉むと気持ちが良い。 | |
・ | 약혼반지를 끼고 있으면 행복한 기분이 든다. |
婚約指輪をつけていると幸せな気持ちになる。 | |
・ | 산꼭대기에서 바람이 기분 좋게 불고 있었다. |
山頂の風が心地よく吹いていた。 |