![]() |
・ | 용돈이 줄어서 아들이 입이 나왔다. |
お小遣いを減らされて、息子が不満そうな顔をしている。 | |
・ | 일만 시켜서 입이 나온다. |
仕事ばかりさせられて、不満だ。 | |
・ | 그는 밥 양이 적어서 입이 나왔다. |
彼は食事の量が少なくて不満そうにしている。 | |
・ | 아들은 내가 조금 잔소리를 했다고 그새 입이 나왔다. |
息子は私がちょっと小言を言ったからってその間ふくれていた。 | |
・ | 한낮의 거리에서 음악이 흘러나오고 있었다. |
真昼の街角で音楽が流れていた。 | |
・ | 인물이 훤해서 사진이 항상 잘 나온다. |
顔立ちがいいから、写真がいつも映えるね。 | |
・ | 결과가 나오지 않아서 골치를 앓고 있다. |
どうしても結果が出せなくて、頭を悩ませている。 | |
・ | 더 좋은 점수를 받을 생각이었는데, 점수가 짜게 나왔다. |
もっと良い点数を取るつもりだったのに、点数が辛い結果に終わった。 | |
・ | 면접실을 나온 후, 결과를 기다리는 시간이 길게 느껴진다. |
面接室を出た後、結果を待つ時間が長く感じる。 | |
・ | 사금이 많이 나오는 강은 관광지로도 인기가 있습니다. |
砂金の量が多い川は観光スポットとしても人気があります。 | |
・ | 너무 고통스러운 상황에서 쓴웃음이 나왔다. |
あまりにも痛々しい状況で、苦笑いが漏れた。 | |
・ | 귀찮은 이야기가 나오면 그는 쓴웃음을 지었다. |
面倒な話題になると、彼は苦笑いをしていた。 | |
・ | 실패를 웃어 넘기려고 했지만 결국 쓴웃음이 나왔다. |
失敗を笑い飛ばそうとしたが、結局苦笑いになってしまった。 | |
・ | 군침이 꿀꺽 나오다. |
よだれがじゅるっと出る。 | |
・ | 그 풍경을 봤을 때 감탄의 말밖에 나오지 않았다. |
あの風景を見たとき、感嘆の言葉しか出なかった。 | |
・ | 고민거리를 상담해도, 답이 나오지 않는 경우가 많다. |
悩み事を相談しても、答えが出ないことが多い。 | |
・ | 그 개는 불쌍해서, 나도 모르게 눈물이 나왔다. |
その犬は可哀想で、思わず涙が出た。 | |
・ | 식당차에서 나온 음식은 매우 맛있었고, 여행의 즐거움 중 하나였어요. |
食堂車で出された料理はとてもおいしく、旅の楽しみの一つでした。 | |
・ | 코의 점막이 염증을 일으켜, 재채기나 콧물이 나오는 것이 비염이다. |
鼻粘膜が炎症を起こし、くしゃみや鼻水と出るのが鼻炎です。 | |
・ | 고기를 다 먹으니 후식으로 매실차가 나왔다. |
肉を全部食べたら、デザートとして梅茶が出てきた。 | |
・ | 술집 거리는 매일 밤 많은 삐끼들이 나옵니다. |
飲み屋街では、毎晩たくさんの客引きが出ている。 | |
・ | 굼뱅이가 나오면 주변에 매미 소리가 울려 퍼진다. |
セミの幼虫が出てくると、周りにセミの鳴き声が響きます。 | |
・ | 굼뱅이가 나오는 시기는 여름의 더운 시기입니다. |
セミの幼虫が出てくるのは、夏の暑い時期です。 | |
・ | 여름이 되면 굼뱅이는 땅 밖으로 나옵니다. |
夏になると、セミの幼虫は地上に出てきます。 | |
・ | 곰돌이를 보고 있으면 절로 웃음이 나온다. |
クマちゃんを見ていると、ついつい笑顔になる。 | |
・ | 소뼈에서 나오는 육수는 매우 진해요. |
牛の骨から取れるダシは非常に濃厚です。 | |
・ | 응가가 나오면 개운해져요. |
うんこが出ると、すっきりするよね。 | |
・ | 냉채류는 샐러드나 전채 요리로 자주 나옵니다. |
冷菜類は、サラダや前菜として出されることが多いです。 | |
・ | 곱창구이는 한국의 술집에서도 자주 나오는 요리입니다. |
ホルモン焼きは、韓国の居酒屋でもよく出される料理です。 | |
・ | 영상에는 심하게 흔들리는 기내의 혼란한 상황이 나오고 있다. |
映像には激しく揺れる機内の混乱した様子が映っていた。 | |
・ | 강아지는 가족이 귀가하면 멍멍하고 현관으로 마중 나옵니다. |
子犬は家族が帰宅するとワンワンと玄関で出迎えてくれます。 | |
・ | 체포 영장이 나오자 경찰은 주거지 수색을 진행했다. |
逮捕状が出てから、警察は家宅捜索を行った。 | |
・ | 속편은 내년 봄에 나온다고 합니다. |
続編は来年の春に出るそうです。 | |
・ | 우리 고양이는 외지인이 오면 숨고 나오지 않는다. |
うちの猫はよその人が来ると隠れて出てこない。 | |
・ | 노력하지 않고 결과도 나오지 않으면 후회만 남는다. |
努力せず結果も出ないと、後悔が残る。 | |
・ | 저 소년은 오랜만에 나온 ‘축구 신동’으로 평가받고 있다. |
あの少年は久々に登場した「サッカー神童」と評価されている。 | |
・ | 정리정돈을 하다 보니 헌 신문이 많이 나왔습니다. |
整理整頓をしていたら、古新聞がたくさん出てきました。 | |
・ | 이 시리즈는 매년 신작이 나옵니다. |
このシリーズは毎年新作が出ます。 | |
・ | 호외가 나오면 모든 신문은 그 내용을 특집으로 다룹니다. |
号外が出ると、どの新聞もその内容を特集します。 | |
・ | 호외가 나오면 사회 전체가 주목하게 됩니다. |
号外が出ることで、社会全体が注目することになります。 | |
・ | 호외가 나왔을 때 많은 사람들이 모였습니다. |
号外が出た時、多くの人々が集まりました。 | |
・ | 사극에 나오는 무사들은 매우 강하고 용감한 인물이 많습니다. |
時代劇に出てくる武士は、非常に強く、勇敢な人物が多いです。 | |
・ | 테마송 가사에 감동해서 눈물이 나왔습니다. |
テーマソングの歌詞に感動して、涙が出ました。 | |
・ | 돌아가신 할아버지만 생각하면 자꾸 눈물이 나오려 한다. |
亡くなったおじいさんだけ考えれば、しきりに涙が出てくる。 | |
・ | 수소는 젖이 나오지 않기 때문에 송아지 때부터 육우로 길러진다. |
オス牛はお乳を出すことができないので、子牛のときから肉牛として育てられる。 | |
・ | 죽음의 조를 뚫고 나오는 팀은 틀림없이 강합니다. |
死の組を勝ち抜けるチームは、間違いなく強いです。 | |
・ | 그 회의는 오합지졸처럼 결론이 전혀 나오지 않았습니다. |
その会議は烏合の衆のようで、結論が全く出ませんでした。 | |
・ | 닭장 문을 열면 닭들이 뛰쳐나옵니다. |
鶏小屋の扉を開けると、鶏たちが飛び出します。 | |
・ | 필름 상영이 끝나자 박수가 터져 나왔다. |
フィルムの上映が終わると拍手が湧き上がった。 | |
・ | 연주가 끝나자 박수가 터져 나왔다. |
演奏が終わると拍手が巻き起こった。 |