・ | 목이 아프면 일상생활에도 지장이 생기기 쉽고 불편을 느낍니다. |
首が痛いと日常生活にも支障をきたしやすく不便を感じている | |
・ | 힘줄의 통증을 느꼈어요. |
筋の痛みを感じました。 | |
・ | 힘줄의 뻣뻣함을 느낍니다. |
筋のこわばりを感じます。 | |
・ | 담낭에 이상이 있으면 복부 통증이나 불쾌감을 느낄 수 있다. |
胆嚢に異常があると、腹部の痛みや不快感を感じることがある。 | |
・ | 담낭이 염증을 일으키면 통증을 느낄 수 있다. |
胆嚢が炎症を起こすと、痛みを感じることがある。 | |
・ | 쇄골에 통증을 느꼈을 때는 즉시 의사와 상담해야 한다. |
鎖骨に痛みを感じたときは、すぐに医師に相談するべきだ。 | |
・ | 쇄골 근처에서 근육의 뭉침을 느꼈다. |
鎖骨の辺りに筋肉のこりを感じた。 | |
・ | 그녀는 디딤 발 소리에 사람이 가까이 있는 것을 느꼈다. |
彼女は踏み足の音で人が近くにいるのを感じた。 | |
・ | 동백꽃이 피면 겨울이 찾아옴을 느낍니다. |
椿の花が咲くと、冬の訪れを感じます。 | |
・ | 해바라기 꽃이 피면서 여름의 에너지를 느낍니다. |
ひまわりの花が咲くことで、夏のエネルギーを感じます。 | |
・ | 해바라기 꽃이 바람에 흔들려 시원함을 느낍니다. |
ひまわりの花が風に揺れて、涼しさを感じます。 | |
・ | 해바라기를 보면서 여름바람을 느꼈어요. |
ひまわりを見ながら、夏の風を感じました。 | |
・ | 복사꽃이 필 무렵은 봄이 오는 것을 느낍니다. |
桃の花が咲く頃は、春の訪れを感じます。 | |
・ | 싹을 보고 희망을 느낍니다. |
芽を見て、希望を感じます。 | |
・ | 움을 보고 봄의 시작을 느꼈어요. |
芽を見て、春の始まりを感じました。 | |
・ | 여러해살이풀을 가꾸면서 계절의 변화를 느낍니다. |
多年草の手入れをしながら、季節の変化を感じます。 | |
・ | 모란이 피면 봄이 오는 것을 느낍니다. |
牡丹が咲くと春の訪れを感じます。 | |
・ | 매화꽃을 보고 봄이 왔음을 느꼈습니다. |
梅の花を見て春の訪れを感じました。 | |
・ | 라일락이 피면 봄이 오는 것을 느낍니다. |
ライラックが咲くと春の訪れを感じます。 | |
・ | 물망초 꽃이 피면 봄이 오는 것을 느낍니다. |
忘れな草の花が咲くと春の訪れを感じます。 | |
・ | 백일홍이 피면 여름을 느낍니다. |
サルスベリの花が咲くと夏を感じます。 | |
・ | 여러모로 격세지감을 느꼈다. |
いろいろなことで隔世の感を感じた。 | |
・ | 그녀는 운명에 끌려가는 것처럼 느꼈다. |
彼女は運命に引きずられているように感じた。 | |
・ | 체력적으로 한계를 느꼈기 때문에 휴식을 취했다. |
体力的に限界を感じたので休憩を取った。 | |
・ | 태동을 느낄 수 있는 것은 아기가 건강하게 움직이고 있다는 증거다. |
胎動を感じることができるのは、赤ちゃんが元気で動いている証拠だ。 | |
・ | 임신 20주차에 접어들면서 비로소 태동을 느낄 수 있었다. |
妊娠20週目に入り、ようやく胎動を感じることができた。 | |
・ | 노인과 젊은이 사이에서 세대 차이를 느꼈다. |
年配者と若者の間で世代間ギャップを感じた。 | |
・ | 젊은이와의 대화에서 세대 차이를 느꼈다. |
若者との会話で世代間ギャップを感じた。 | |
・ | 세대 차이를 느낄 때는 솔직하게 대화하는 것이 중요하다. |
世代間ギャップを感じるときは率直に話し合うことが大切だ。 | |
・ | 젊은이 문화를 따라가지 못하고 세대차를 느꼈다. |
若者の流行についていけず世代間ギャップを感じた。 | |
・ | 산간벽지에 살면서 사계절의 변화를 피부로 느낄 수 있다. |
山間僻地に住むことで、四季の変化を肌で感じられる。 | |
・ | 밀회가 끝나자 외로움을 느꼈다. |
密会が終わると寂しさを感じた。 | |
・ | 너는 누구에게도 열등감을 느낄 이유가 없다. |
あなたはだれにも劣等感を感じる理由はない。 | |
・ | 열등감은 자신과 타자를 비교해 뒤떨어진다고 느낄 때 생기는 감정이다. |
劣等感は自分と他者を比較して劣っていると感じた時に生じる感情である。 | |
・ | 그녀는 여동생에게 열등감을 느꼈다. |
彼女は妹に劣等感を感じていた。 | |
・ | 그의 말에 의문을 느꼈다. |
彼の言葉に疑問を感じた。 | |
・ | 골짜기 안에서 신선한 공기를 느꼈다. |
谷間の中で新鮮な空気を感じた。 | |
・ | 산골짜기 바위에 앉아 바람을 느꼈다. |
谷間の岩に座って風を感じた。 | |
・ | 강호 주변에서 역사를 느꼈다. |
江湖の周りで歴史を感じた。 | |
・ | 손으로 금속의 차가움을 느낄 수 있다. |
手で金属の冷たさを感じることができる。 | |
・ | 수목림에서 기분 좋은 바람을 느꼈다. |
樹木林で心地よい風を感じた。 | |
・ | 등대 꼭대기에서 바람을 느끼다. |
灯台の頂上で風を感じる。 | |
・ | 패션에 대한 스트레스가 설렘으로 바뀐다면 타인의 시선을 부담이 아닌 즐거움으로 느낄 수 있다. |
ファッションを巡るストレスがときめきに変われば、他人の視線を負担ではなく、楽しみに感じることができる。 | |
・ | 신비로운 자연의 힘을 느끼다. |
神秘的な自然の力を感じる。 | |
・ | 신비로운 에너지를 느끼다. |
神秘的なエネルギーを感じる。 | |
・ | 요염한 분위기를 느끼다. |
艶かしい雰囲気を感じる。 | |
・ | 신발 사이즈가 맞지 않으면 발에 통증을 느낄 수 있습니다. |
靴のサイズが合わないと、足に痛みを感じることがあります。 | |
・ | 방랑하는 그를 보며 자유를 느꼈다. |
放浪する彼を見て、自由を感じた。 | |
・ | 비몽사몽한 상태에서 현실과의 위화감을 느꼈다. |
夢うつつの状態で現実との違和感を感じた。 | |
・ | 통증이 서서히 가라앉는 것을 느꼈다. |
痛みが徐々に引いていくのを感じた。 |