・ | 다른 색은 없나요? |
他の色はありませんか。 | |
・ | 다른 색상도 보여드릴까요? |
他の色もお見せしましょうか? | |
・ | 다른 색상도 갖추고 있습니다. |
ほかのカラーも揃えています。 | |
・ | 다른 얘긴데요, 저 다음 달에 회사 그만두려고 해요. |
話は変わりますが、私、来月会社を辞めようと思っています。 | |
・ | 다른 얘긴데, 어떻게 하면 한국어를 잘할 수 있을까요? |
話は変わるけど、どうしたら韓国語がうまくなりますか? | |
・ | 다른 얘긴데, 영수 씨 어제 회사에 왔어요? |
話は変わるけど、ヨンスさん昨日会社に来ましたか? | |
・ | 외국어를 배우는 것은 다른 문화를 배우는 것이다. |
外国語を学ぶことは別の文化を学ぶことです。 | |
・ | 영수 집은 이 골목길의 막다른 곳이다. |
ヨンスの家はこの路地の突き当たりだ。 | |
・ | 그는 다른 멤버와 교체될지도 모른다. |
彼は他のメンバーと交代するかもしれない。 | |
・ | 공항에서 하마터면 다른 사람과 가방이 바뀔 뻔했다. |
空港で危うく他のひととカバンが取り違えられるところだった。 | |
・ | 다른 것으로 바꿔 주세요. |
別のものと取り替えてください。 | |
・ | 아이를 키울 때 다른 아이들과 비교하면 안 좋아요. |
子育て時、ほかの子供と比較するとよくないです。 | |
・ | 필자가 다른 동일 인물의 전기를 대조하여 읽는다. |
筆者が違う同一人物の伝記を対照して読む。 | |
・ | 전용하다는 것은 "목적이 있는데 본래의 의미와 다른 형태로 사용하는 것"입니다. |
転用するは「目的があり本来の意味と違う形で使うこと」です。 | |
・ | 자신의 종교를 다른 사람에게 강요해서는 안 됩니다. |
自分の宗教を他人に押し付けてはいけません。 | |
・ | 다른 사람이 싫어하는 일은 절대 강요해서는 안 된다. |
人の嫌がることは絶対に強要してはいけない。 | |
・ | 이거 말고 다른 거 없어요? |
これじゃなくて他の物ないですか? | |
・ | 메일을 다른 사람에게 잘못 보낸 것 같아요. |
メールを違う人に間違えて送ってしまったようです。 | |
・ | 이제는 다른 직업을 가져야 하나 하는 위기감을 느꼈다. |
これからは違う職業を持たなければならないという危機感を感じた。 | |
・ | 그는 정말 식탐이 많아서 항상 다른 누구보다 많이 먹어요. |
彼は本当に食い意地が張っていて、いつも他の誰よりも多く食べます。 | |
・ | 다른 사람의 목소리나 동물의 울음소리를 흉내 낸다. |
他人の声や動物の鳴き声を真似する。 | |
・ | 은밀한 일이기 때문에 다른 데는 따로 알리지 않았습니다. |
々の事ですから他へは別に知らせませんでした。 | |
・ | 그는 다른 주자를 유유히 제치고 갔다. |
彼は他の走者を悠々と抜いて行った。 | |
・ | 인터넷 쇼핑몰에서 구입한 것과 전혀 다른 상품이 도착했어. |
ネット通販サイトで購入したものと全く違う商品が届いた。 | |
・ | 다른 문절을 수식해서 문장의 의미를 자세히 설명하는 것이 수식어입니다. |
ほかの文節を修飾して、文章の意味を詳しく説明するのが修飾語です。 | |
・ | 다른 총보다 사거리가 길다. |
他の銃よりも射程距離の長い。 | |
・ | 다른 건 없어요? |
他のものはありませんか? | |
・ | 다른 분들과 의논해 볼까 해요. |
他の方たちと相談してみようかと思います。 | |
・ | 의류 업계의 접객은 음식점 등과 조금 다른 접객 기술이 필요합니다. |
アパレル業界の接客は、飲食店などとは少し異なるテクニックが必要です。 | |
・ | 타계는 다른 세계로 가는 것을 의하고 있다. |
他界は、違う世界へ行くことを意味している。 | |
・ | 호환성이란 다른 것으로 바꿔어도 동일하게 동작하는 것을 말한다. |
互換性とは、別のものに置き換えても、同じように動作することをいう。 | |
・ | 호환성이란 어느 요소를 동종의 다른 요소로 바꿀 수 있는 것을 말한다. |
互換性とは、ある要素を、同種の他の要素で置き換え可能なことをいう。 | |
・ | 신호 대기 중이던 차를 뒤에서 다른 차가 들이받았다. |
信号を待っていた車を後ろから他の車がぶつけた。 | |
・ | 그 위로와 따뜻함을 다른 누구에겐가도 전해주고 싶었다. |
あの慰めと温かさを他の誰かにも伝えたくなった。 | |
・ | 다른 승객에게 불쾌감을 주는 행동은 하지 맙시다. |
他の乗客に不快感を与える行動はやめましょう。 | |
・ | 무언가에 푹 빠져 있을 때는 다른 것들이 눈에 들어오지 않습니다. |
何かにすっかりはまっている時は他のことに目が回りません。 | |
・ | 이항이란 우변 또는 좌변의 항을 부호를 바꿔 다른 변으로 옮기는 것입니다. |
移項とは、右辺または左辺の項を、符号を変えて他の辺に移すことです。 | |
・ | 다른 건 다 그에게 못 미쳐도 스포츠에 있어선 한 수 위라고 자부한다. |
他の事は全て彼に勝てなくてもスポーツだけは一段上だと自負している。 | |
・ | 이번 올림픽은 다른 때보다 그 열기가 덜한 것 같아요. |
今度の五輪は、いつもより熱気がなかったようですね。 | |
・ | 내일도 별다른 비소식 없이 오늘과 비슷한 날씨를 보이겠습니다. |
明日も特別な雨の便りはなく今日と同じような天気になるでしょう。 | |
・ | 별다른 이유도 없이 학교를 결석했다. |
特別な理由もなく学校を欠席した。 | |
・ | 별다른 방법이 없습니다. |
これといった方法がありません。 | |
・ | 이번 공연도 작년과 별다른 게 없었다. |
今回の公演も去年と特に違うところはなかった。 | |
・ | 그녀는 별다른 이유도 없이 회사를 결근했다. |
彼女は特別な理由もなく会社を欠勤した。 | |
・ | 별다른 잡음 없이 원활하게 이뤄졌다. |
これといったトラブルもなく、スムーズに行われた。 | |
・ | 재택근무를 하면서 다른 사원과 의사소통하는 것은 어렵습니다. |
在宅勤務をしながら他の社員と意思疎通することは難しいです。 | |
・ | 머리를 조금 다친 것 외에는 다른 상처는 없어요. |
頭を少しけがをしたこと以外には他の傷はないですよ。 | |
・ | 다른 사람들의 비웃음을 두려워 해서 무사안일을 택했다. |
他人の嘲笑に恐れることなくいつも無難な選択をした。 | |
・ | 서울이 다른 도시에 비해 월등히 인구가 많다. |
ソウルが他の都市と比較して圧倒的に人口が多い。 | |
・ | 이 제품이 다른 회사의 제품보다도 월등히 낫네요. |
この製品が他社の製品よりもずば抜けていいですね。 |