![]() |
・ | 그는 잔뼈가 굵어서 어떤 어려운 상황에도 침착하게 대처할 수 있다. |
彼は経験豊富で、どんな困難な状況でも落ち着いて対処できる。 | |
・ | 철인이라고 불리는 그는 어려운 상황에서도 침착하게 대처합니다. |
鉄人と言われる彼は、厳しい状況でも落ち着いて対処します。 | |
・ | 그는 업계의 백전노장이기 때문에 어떤 문제에도 즉시 대처할 수 있다. |
彼は業界の大ベテランだから、どんな問題にもすぐに対処できる。 | |
・ | 그녀는 입담이 좋아서 어떤 상황에서도 잘 대처한다. |
彼女は口が達者で、どんな場面でもうまく立ち回る。 | |
・ | 정기 검진에서 용종이 발견되어 조기에 대처했다. |
定期検診でポリープが見つかり、早期に対処した。 | |
・ | 초조함 속에서도 침착하게 대처하려 했다. |
焦りながらも、冷静に対処しようとした。 | |
・ | 당혹감을 느꼈지만, 결국 잘 대처할 수 있었다. |
戸惑いを感じていたが、最終的にはうまく対処できた。 | |
・ | 분을 느낄 때마다 침착하게 대처하려고 노력하고 있다. |
怒りを感じるたびに冷静に対処しようと心がけている。 | |
・ | 상처로 출혈할 때는 어떻게 대처하면 좋은가요? |
けがで出血した時は、どのように対処すればよいのでしょうか。 | |
・ | 멍 자국은 오랫동안 남을 수 있기 때문에 빨리 대처하는 것이 좋다. |
あざの跡が長期間残ることがあるので、早めに対処した方がいい。 | |
・ | 친언니는 나보다 침착하고, 어떤 일이든 냉정하게 대처해요. |
実の姉は私よりも落ち着いていて、何事も冷静に対処します。 | |
・ | 젊은이들이 환경 문제에 적극적으로 대처하고 있다. |
若者たちが環境問題に積極的に取り組んでいる。 | |
・ | 그 리더는 의연한 태도로 문제에 대처하고 있습니다. |
そのリーダーは、毅然としている態度で問題に取り組んでいます。 | |
・ | 대장부로서 어떤 상황에서도 침착하게 대처할 수 있는 강한 힘을 가지고 있습니다. |
大の男として、どんな状況でも冷静に対処できる強さを持っています。 | |
・ | 투석이 필요한 상태에 이르기 전에 조기 대처가 중요합니다. |
透析が必要な状態に陥る前に、早期の対処が大切です。 | |
・ | 사생아가 드러났을 때, 가족은 어떻게 대처해야 할지 고민했습니다. |
隠し子の存在が明らかになったとき、家族はどう対応すべきか悩みました。 | |
・ | 상비약을 사용함으로써 빨리 대처할 수 있습니다. |
常備薬を使うことで早めに対処できます。 | |
・ | 경찰은 인질극을 해결하기 위해 긴급히 대처했어요. |
警察は人質劇を解決するため、緊急に対応しました。 | |
・ | 밧줄이 끊어질 경우 대처 방법을 생각하고 있습니다. |
ロープが切れた場合の対処法を考えています。 | |
・ | 어장관리 하는 여자에 대처하는 방법. |
漁場管理(男をキープ)する女に対処する方法。 | |
・ | 낙마하는 순간 그는 냉정하게 대처했습니다. |
落馬する瞬間、彼は冷静に対処しました。 | |
・ | 이 문제는 나중에 대처하겠습니다. |
この問題は後で対処します。 | |
・ | 점점 더 많은 나라가 기후 변화 문제에 대처하고 있다. |
ますます多くの国が気候変動問題に取り組んでいる。 | |
・ | 나도 어떻게 대처해야 할지 모르겠어. |
ぼくもどうしていいかわからないよ。 | |
・ | 시련에 어떻게 대처하느냐에 따라 운명이 결정됩니다. |
試練にどう対処するかによって運命が決定されます。 | |
・ | 비상시엔 어떻게 대처해야 할지 모르겠어요. |
非常時にはどのように対処すれば良いのかわかりません。 | |
・ | 고속도로에서 사고나 고장이 발생했을 때는 당황하지 않고 대처해야 한다. |
高速道路で事故や故障が発生した場合でも、慌てずに対処しないといけない。 | |
・ | 변화에 대처하여 지혜를 모아 실천했다. |
変化に対処して知恵を絞り実践した。 | |
・ | 그의 부인은 그가 화낼 때 어떻게 대처할지 알고 있다. |
彼の妻は彼が怒ったときどう扱うかを知っている。 | |
・ | 최악의 사태가 발생하지 않도록 냉철하고 단호하게 대처해야한다. |
最悪の事態が発生しないよう冷徹かつ断固たる対応が必要だ。 | |
・ | 비상한 각오로 대처해야 할 절체절명의 시기다. |
非常な覚悟で対処しなければならない絶体絶命の時だ。 | |
・ | 차분히 대처할 수 있습니다. |
落ち着いて対処できます。 | |
・ | 비상시에 어떻게 대처해야 할지 훈련을 하고 있다. |
非常の際に、どのように対処するべきか訓練を行っている。 | |
・ | 일시적인 장애가 발생했지만 바로 대처하겠습니다. |
一時的な障害が発生しましたが、すぐに対処します。 | |
・ | 소방 당국은 헬리콥터 등을 투입해 진화에 대처했습니다. |
消防当局がヘリコプターなどを投入して消火にあたりました。 | |
・ | 해충 알을 발견하면 빨리 대처합시다. |
害虫の卵を見つけたら、早めに対処しましょう。 | |
・ | 전갈에 찔렸을 경우의 대처법을 알고 있습니까? |
サソリの刺された場合の対処法を知っていますか? | |
・ | 법률 위반에는 엄벌로 대처합니다. |
法律違反には厳罰で対処します。 | |
・ | 소란이 커지지 않도록 대처했어요. |
騒ぎが大きくならないように対処しました。 | |
・ | 교도관은 위험한 상황에 대처하기 위한 훈련을 받습니다. |
矯導官は、危険な状況に対処するための訓練を受けます。 | |
・ | 새로운 대처에는 신중을 기하고 임합시다. |
新しい取り組みには慎重を期して臨みましょう。 | |
・ | 실패를 교훈 삼아 정신 차리고 대처하겠습니다. |
失敗を教訓に、気を引き締めて対処いたします。 | |
・ | 밀거래에 관여하지 않도록 업계 전체의 대처가 요구됩니다. |
闇取引に関与しないよう、業界全体での取り組みが求められます。 | |
・ | 역탐지를 활용하여 네트워크 문제에 대처하고 있습니다. |
逆探知を活用し、ネットワークの問題に対処しています。 | |
・ | 심술을 부리는 상대에게 어떻게 대처해야 할지 고민하고 있습니다. |
意地悪をする相手にどう対処すべきか悩んでいます。 | |
・ | 무법자의 행동에 대해 엄격한 대처가 요구됩니다. |
無法者の行動に対して厳しい対処が求められます。 | |
・ | 심술궂은 사람에게는 어떻게 대처하면 좋나요? |
意地悪な人には、どのように対処すればよいですか。 | |
・ | 누수가 심해지기 전에 대처합시다. |
水漏れがひどくなる前に対処しましょう。 | |
・ | 하수구가 넘치기 전에 대처합니다. |
下水溝があふれる前に対処します。 | |
・ | 강력한 대처 방안을 강구하다. |
強力な対処方案を講じる。 |