![]() |
・ | 우를 범하지 않도록 더 신중하게 행동해야 한다. |
愚かを犯さないように、もっと慎重に行動するべきだ。 | |
・ | 그녀는 감동해서 눈물을 훔쳤다. |
彼女は感動して涙を流した。 | |
・ | 그의 연주에 감동해 눈물을 훔쳤다. |
彼の演奏に感動し、涙した。 | |
・ | 승기를 놓치지 않도록 집중해서 행동해야 해요. |
勝機を逃さないように、集中して行動しなければならないです。 | |
・ | 운동해야 하는데 엉덩이가 무거워서 밖에 나가고 싶지 않아요. |
運動しなきゃいけないのに、腰が重くてなかなか外に出たくないです。 | |
・ | 목숨이 아깝다면, 더 신중하게 행동해야 한다. |
命が惜しいと思ったら、もっと慎重に行動しなければならない。 | |
・ | 한 치 앞을 모르니까 신중하게 행동해야 한다. |
一歩先のことが予想できないので、慎重に行動すべきだ。 | |
・ | 그의 말에 감동해서 눈시울을 붉히고 있었다. |
彼の言葉に感動して、目頭を赤くしていた。 | |
・ | 감동해서 눈시울을 붉히며 고맙다고 말했다. |
感動して目頭を赤くしながら、ありがとうと言った。 | |
・ | 지금은 한시가 급한 상황이므로, 즉시 행동해야 한다. |
今は一刻を争う状況だから、すぐに行動しなければならない。 | |
・ | 어른이 되었으니, 더 나이값을 하며 행동해야 한다. |
年齢相応の振る舞いをしていないので、注意する必要がある。 | |
・ | 너무 감동해서 형언할 수 없다. |
感動しすぎて、言葉で表現できない。 | |
・ | 그녀는 감동해서 닭똥 같은 눈물을 흘렸다. |
彼女は感動して、大粒の涙を流した。 | |
・ | 혈기 왕성한 시기일수록 신중하게 행동해야 한다. |
血気旺盛な時期だからこそ、慎重に行動すべきだ。 | |
・ | 이 책을 읽고 감동해서 감상문을 쓰려고 한다. |
この本を読んで感動したので、感想文を書こうと思う。 | |
・ | 항상 자기 중심적으로 행동해서 원한을 사는 일이 많다. |
いつも自分勝手に振る舞うので、恨みを買っていることが多い。 | |
・ | 승부사는 감정을 조절하고 차분하게 행동해야 합니다. |
勝負師は感情をコントロールし、冷静に行動しなければなりません。 | |
・ | 테마송 가사에 감동해서 눈물이 나왔습니다. |
テーマソングの歌詞に感動して、涙が出ました。 | |
・ | 들짐승을 만날 때는 신중하게 행동해야 합니다. |
野生の獣に出会うときは、慎重に行動する必要があります。 | |
・ | 뒷줄 자리가 비어 있으니, 이동해도 될까요? |
後列の席が空いているので、移動してもいいですか? | |
・ | 모뎀을 재기동해 보세요. |
モデムを再起動してみてください。 | |
・ | 시스템을 재기동해야 합니다. |
システムを再起動する必要があります。 | |
・ | 그는 연예계에서 오랫동안 활동해온 베테랑입니다. |
彼は芸能界で長い間活動してきたベテランです。 | |
・ | 그는 연예계에서 오랫동안 활동해 왔어요. |
彼は芸能界で長い間働いてきました。 | |
・ | 면접에서는 깍듯이 행동해야 합니다. |
面接では丁寧に振る舞うべきです。 | |
・ | 그는 항상 남탓충처럼 행동해요. |
彼はいつも他人のせいにする人みたいに振る舞います。 | |
・ | 갈아탈 때는 승강장을 이동해 주세요. |
乗り換えの際はホームを移動してください。 | |
・ | 그 친구는 초딩처럼 행동해. |
あの友達は小学生みたいに行動する。 | |
・ | 그는 상남자처럼 행동해서 주변 사람들이 항상 의지한다. |
彼は真の男のように振る舞うので、周りの人たちがいつも頼りにしている。 | |
・ | 그는 헬창이라 매일 헬스장에 가서 운동해. |
彼はヘルチャンだから、毎日ジムに行って運動している。 | |
・ | 그는 중이병에 걸린 것처럼 늘 혼자서 행동해요. |
彼は中二病にかかっているかのように、いつも一人で行動します。 | |
・ | 소방관들이 긴급 출동해 5분여 만에 불길을 잡았다. |
消防士隊員らが緊急出動して5分間で火を消し止めた。 | |
・ | 감동해서 가슴이 뭉클해지다. |
感動して胸がきゅんとなる。 | |
・ | 진위를 알 수 없는 경우에는 신중하게 행동해야 합니다. |
真偽が分からない場合は、慎重に行動するべきです。 | |
・ | 뒷자리로 자리 이동해드렸습니다. |
後ろの席にお席を移動させていただきました。 | |
・ | 뒷자리로 이동해드릴게요. |
後ろの席に移動させていただきます。 | |
・ | 앞자리로 이동해 주시면 감사하겠습니다. |
前の席に移動していただけると助かります。 | |
・ | 앞자리로 이동해도 될까요? |
前の席に移動してもよろしいでしょうか。 | |
・ | 시금치를 냉동해 두면 장기간 보존할 수 있습니다. |
ほうれん草を冷凍しておくと、長期間保存できます。 | |
・ | 미토콘드리아가 활동해서 세포가 활동한다. |
ミトコンドリアが活動して細胞が活動する。 | |
・ | 생수를 냉동해서 얼음으로 만들었다. |
ミネラルウォーターを冷凍して氷にした。 | |
・ | 잭프루트를 냉동해서 스무디로 만들었다. |
ジャックフルーツを冷凍してスムージーにした。 | |
・ | 단감을 냉동해서 간식으로 만들었다. |
甘柿を冷凍しておやつにした。 | |
・ | 자두를 냉동해서 아이스크림으로 만들었어요. |
すももを冷凍してアイスクリームにしました。 | |
・ | 자두를 냉동해서 스무디로 만들었어요. |
すももを冷凍してスムージーにしました。 | |
・ | 산딸기를 냉동해서 셔벗으로 만들었어요. |
野イチゴを冷凍してシャーベットにしました。 | |
・ | 자몽을 냉동해서 시원한 디저트로 만들었어요. |
グレープフルーツを冷凍して冷たいデザートにしました。 | |
・ | 자몽을 냉동해서 셔벗으로 만들었어요. |
グレープフルーツを冷凍してシャーベットにしました。 | |
・ | 옥수수는 냉동해서 저장할 수도 있습니다. |
トウモロコシは冷凍して保存することもできます。 | |
・ | 국물을 냉동해두면 나중에 사용할 수 있습니다. |
スープの汁を冷凍しておけば、後で使えます。 |