【말하다】の例文_3

<例文>
그가 그렇게 말하자 나는 어안이 벙벙했다.
彼がそう言ったので、私は唖然とした。
그가 말하는 것은 전혀 씨알도 안 먹혔다.
彼が話すことは、まったく信じてもらえなかった。
그녀가 말한 것이 정말 옳은지 잘잘못을 따지고 싶다.
彼女が言ったことが本当に正しいのか、しっかりと問いただしたい。
안색을 살피다 보면 오히려 자신의 생각을 말하지 못하게 된다.
顔色をうかがっていると、逆に自分の考えが言えなくなる。
시간이 해결해준다고 말해줘서 걱정을 덜 수 있었다.
時間が解決してくれると言われて、心配を軽くすることができた。
비밀을 가슴에 묻고 누구에게도 말하지 않았다.
秘密を胸に納めて誰にも話さなかった。
너무 많이 말해서 목이 잠겼다.
話しすぎて、声がかすれていた。
말끝을 흐리지 말고 분명하게 말해 주세요.
言葉を濁すことなく、はっきりと言ってほしい。
그녀는 자신의 의견을 말하는 게 어려워서 말끝을 흐리기만 한다.
彼女は自分の意見を言うのが苦手で、言葉を濁してばかりだ。
저 사람은 눈치가 빨라서 내가 말하지 않아도 뭔가 도와준다.
あの人は察しが良くて、私が言わなくても何かを手伝ってくれる。
그녀는 감이 좋아서 내가 말하지 않아도 내 마음을 알아차린다.
彼女は勘がいいから、何も言わなくても私の気持ちが分かるんだ。
그녀는 감이 좋아서 내가 말하지 않아도 내 마음을 알아차린다.
彼女は勘がいいから、何も言わなくても私の気持ちが分かるんだ。
어느 편에 설 건지 똑바로 말해.
どっち側に立つのかはっきり言って。
몇 번이나 반복해서 말해서 귀에 딱지가 앉았다.
何度も繰り返して言われたので、耳にタコができた。
그는 재채기를 하면 반드시 "죄송합니다"라고 말한다.
彼はくしゃみをすると、必ず「すみません」と言う。
혈기 왕성한 그는 상사에게도 거리낌 없이 의견을 말한다.
血気旺盛な彼は、上司にも遠慮せず意見を言う。
그는 귀동냥으로 얻은 정보를 마치 자신의 지식처럼 말한다.
彼は耳学問で得た情報をまるで自分の知識のように話す。
울상 지으며 말하는 그의 말에 가슴이 아팠다.
泣き顔で話す彼の言葉に胸が痛んだ。
그녀는 분을 드러내며 말했다.
彼女は怒りをあらわにして言った。
그는 여전히 분이 안 풀린 표정으로 말했습니다.
彼はまだ怒りがおさまらない表情で話しました。
공로자란 공적을 남긴 사람을 말한다.
功労者とは功績を残した人をいう。
성격이 무르면 자기 의견을 말하는 게 힘들다.
性格がもろいと、自分の意見を言うのが苦手だ。
그녀는 부모님에게 고분고분하고 무엇이든지 말하는 대로 따른다.
彼女は親に従順で、何でも言うことを聞く。
야박한 사람이라고 주변에서 말해도 신경 쓰지 않으려고 한다.
薄情だと周りから言われても、気にしないようにしている。
저 사람은 무정해서, 뭐라고 말해도 들어주지 않는다.
あの人は無情だから、何を言っても聞き入れてくれない。
그는 떳떳하게 자신의 의견을 말했다.
彼は堂々と自分の意見を言った。
그렇게 무신경하게 말하면 미움받을 거야.
そんな無神経な言い方をしたら嫌われるよ。
그녀는 남의 비밀을 쉽게 말해버리는 무신경한 사람이다.
彼女は人の秘密を簡単にばらす無神経な人だ。
그녀는 무엇이든 직설적으로 말하는 무신경한 타입이다.
彼女は何でもズケズケ言う無神経なタイプだ。
반복해서 말하면 점점 싫증이 난다.
何度も繰り返し言われると、だんだん嫌気がさしてくる。
유동 인구란 일시적으로 어떤 장소에 머물고 있는 인구를 말합니다.
流動人口とは、一時的にある場所に滞在している人口のことです。
접미사 또는 접미어는 접사 중에 어간의 뒤에 붙는 것을 말한다.
接尾辞や接尾語は、接辞のうち、語基の後ろに付くものをいう。
할머니는 자장가를 부르며 "자장자장"이라고 말했다.
おばあちゃんが子守唄を歌いながら「ねんねん」と言った。
그의 메일은 마치 말하는 것 같은 구어체야.
彼のメールは、まるで話しているような口語体だ。
친구 사이에서는 낮춤말로 말해도 괜찮아.
友達同士ならため語で話しても大丈夫だよ。
젊은 사람들은 본딧말을 줄여서 말하는 경우가 많다.
若者は元の言葉を省略して話すことが多い。
공업 지대란 다수의 공장이 일정 지역 내에 집중적으로 존재하고 있는 곳을 말한다.
工業地帯とは、多数の工場が一定の地域内に集中的に存在しているところをいう。
대륙이란 지구의 지각 가운데, 커다란 면적 덩어리 하나를 말합니다.
大陸とは地球の陸地のうち、大きな面積の塊の1つのことです。
그가 말하는 것은 모두 지어낸 것에 불과하다.
彼の言っていることは、全てでっち上げに過ぎない。
어패류란 물고기나 조개 등 수산물의 총칭을 말한다.
魚介類とは魚や貝など水産物の総称をいう。
낙농이란 젖소를 키우고 우유 및 유제품을 생산하는 농업을 말합니다.
酪農とは、乳牛を飼育し、牛乳や乳製品を生産する農業のことです。
부모와 자식 사이에는 무한한 사랑이 있다고 말해요.
親と子供の間には、無限の愛があると言われています。
연극의 대단원에서 배우들이 가장 중요한 대사를 말해요.
演劇の大詰めで、俳優たちが最も重要なセリフを言います。
재범 예방에는 범죄자의 심리적 지원이 중요하다고 말해지고 있다.
再犯の予防には、犯罪者の心理的な支援が重要だと言われている。
그의 음악에 대한 숭배는 종종 과도하다고 말해진다.
彼の音楽に対する崇拝は、しばしば過剰だと言われることがある。
창조주는 천지와 모든 것을 무에서 창조했다고 말해집니다.
創造主は天地を無から創り出したと言われています。
교구는 한 명의 주교가 관할하는 지역을 말합니다.
教区は、1人の司教が管轄する地域を指します。
그는 진실을 말하지 말라고 입단속을 당한 것 같습니다.
彼は真実を話さないようにと口止めされているらしい。
입벌구처럼 계속 거짓말하면 신뢰를 잃을 거야.
口先だけの人だと思ったら、今回もまた嘘をついた。
입벌구인 줄 알았는데, 이번에도 또 거짓말했어.
口先だけの人だと思ったら、今回もまた嘘をついた。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(3/24)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ