・ |
조심스럽게 반대 의견을 말했다. |
注意深く反対の意見を言った。 |
・ |
수업에서는 항상 한국어로 말하고 있어요. |
クラスでは、いつも韓国語で話しています。 |
・ |
한 번 더 말해 주세요. |
もう一度話してください。 |
・ |
돌려서 말하다. |
遠回しに言う。 |
・ |
솔직히 말해서 |
正直言って |
・ |
거꾸로 말하다. |
逆に言う。 |
・ |
분명하게 말하다. |
はっきりと言う。 |
・ |
생각이 바뀌면 언제든지 말해 주세요. |
気が変わったら、いつでも言ってください。 |
・ |
우리 모두가 들리도록 큰 소리로 말해 주세요. |
私達の皆が聴こえるように大きな声で話して下さい。 |
・ |
그럴 작정이었으면 애초에 그렇게 말해 주세요. |
そういうつもりなんだったら、最初にそう言ってください。 |
・ |
저번에도 말했잖아. 몇 번을 말해! |
前にも言ったじゃ。何回言わせんの! |
・ |
몇 번 말해야 알겠어? |
何度言ったらわかるの? |
・ |
시간이 없다고 몇 번이나 말해. |
時間がないって何度言わせたら気が済むんだ! |
・ |
문자 메시지란, 문자 데이터를 이용해 송수신되는 정보 메시지를 말합니다. |
ショットメールとは、文字データを用いて送受信される情報メッセージのことです。 |
・ |
가을은 입추로부터 입동 전날까지를 말합니다. |
秋は立秋から立冬の前日までをいいます。 |
・ |
소신을 말하다. |
所信を述べる。 |
・ |
유복자란 아버지가 죽었울 때, 어머니 태내에 있던 아이를 말한다. |
忘れ形見とは、父親が死んだとき、母親の胎内にあった子をいう。 |
・ |
웹 디자이너란 웹 사이트의 디자인을 하는 사람을 말합니다. |
Webデザイナーとは、Webサイトのデザインを行う人のことです。 |
・ |
판사・검사・변호사처럼 법률을 취급하는 전문직으로서 그 실무에 관여하는 사람을 말한다. |
裁判官・検事・弁護士のように法律を扱う専門職としてその実務に携わる者をいう。 |
・ |
희극인의 일은 한마디로 말하면 사람을 웃기는 것입니다. |
喜劇俳優の仕事は、一言で言うと「人を笑わせること」です。 |
・ |
법의학자란, 사건이나 사고 등을 의학적 과학적인 관점에서 조사하는 의사를 말한다. |
法医学者とは事件や事故などを医学的、科学的な観点から調査する医師をいう。 |
・ |
부동산 중개업자는, 부동산을 팔고 싶은 사람과 사고 싶은 사람을 중개하는 업자를 말합니다. |
不動産仲介業者は、不動産を売りたい人と買いたい人を仲介する業者ということです。 |
・ |
운전수란 운전을 직업으로 하는 사람을 말하는 경우가 많다. |
運転手とは、運転を職業とする人を言うことが多い。 |
・ |
등산가는 산에 오르는 것으로 생계를 세우는 사람을 말합니다. |
登山家は、山に登ることで生計を立てている人のことをいいます。 |
・ |
사적인 의견을 말하다. |
私的な意見を述べる。 |
・ |
주위에 늘 불평불만을 말하는 사람은 없나요? |
周囲に不平不満をよく口にする人はいませんか? |
・ |
주위에 대해 이것저것 불평불만을 말하는 사람이 있습니다. |
周りに対してはあれこれと不平不満を言う人がいます。 |
・ |
불평불만을 말하다. |
不平不満を言う。 |
・ |
더 자신을 갖고 당당하게 말하고 싶다. |
もっと自信を持って堂々と話したい! |
・ |
저렇게 말하다니 그는 바보가 틀림없어. |
あんなふうに話すとは彼はばかに違いない。 |
・ |
라니냐 현상은 남미 페루 앞바다의 해면 수온이 평년보다 낮은 상태를 말한다. |
ラニーニャ現象は、南米ペルー沖の海面水温が平年より低い状態をいう。 |
・ |
인간은 누구든 자신의 단점을 말하고 싶지 않은 법입니다. |
人間誰しも、自分の短所は言いたくないものです。 |
・ |
버섯은 좋아하지도 싫어하지도 않지만, 굳이 말하자면 그다지 좋아하지 않아요. |
きのこは好きでも嫌いでもないが、強いて言えば、あまり好きではないです。 |
・ |
싫어 하는 음식은 없지만 굳이 말하자면 가지를 잘 못 먹어요. |
嫌いな食べ物はないが、強いて言うならばナスが苦手です。 |
・ |
굳이 말하자면 세면대의 물때는 깨끗하게 제거했으면 했어요. |
強いて言うなら、洗面台の水垢は綺麗にとって欲しかったです。 |
・ |
굳이 말하자면 냄새가 신경 쓰였다. |
強いて言えば、臭いが気になった。 |
・ |
이렇다 할 취미는 없지만 굳이 말하자면 음악 감상일까요. |
これと言って趣味はないんですが、強いて言えば、音楽鑑賞ですかね。 |
・ |
뭐라고요? 왜 그렇게 차갑게 말하세요? |
何ですって?なぜそんなに冷たいことを言うのですか? |
・ |
고지혈증이란, 혈액 속의 콜레스테롤이나 중성지방이 비정상적으로 증가한 상태를 말합니다. |
高脂血症とは、血液中のコレステロールや中性脂肪が異常に増加した状態を言います。 |
・ |
희소병이란 환자수가 적은 질환을 말한다. |
希少疾病とは、患者数が少ない疾患のことをいう。 |
・ |
이 참에, 확실히 말해 두자. |
この際、はっきり言っておこう。 |
・ |
표집이란 통계 조사에서 대상이 되는 모집단으로부터 표본을 추출하는 것을 말한다. |
サンプリングとは統計調査で、対象となる母集団から標本を抽出することをいう。 |
・ |
주주란 주식회사의 주식을 보유하는 개인이나 법인을 말한다. |
株主とは、株式会社の株式を保有する個人や法人をいう。 |
・ |
견해에 따라서는 내성적인 사람일수록 영업직에 어울린다고 말한다. |
見方次第では内気な人のほうが営業職に向いているという。 |
・ |
모노레일이란 한 개의 레일을 달리는 교통기관을 말합니다. |
モノレールとは、1本のレールで走る交通機関のことをいいます。 |
・ |
노동계약에 있어, 사용자란 사용하는 노동자에 대해 임금을 지불하는 자를 말합니다. |
労働契約において、使用者とは、使用する労働者に対して賃金を支払う者をいいます。 |
・ |
빈터는 목적을 갖지 않은 채로 방치된 상태의 토지를 말합니다. |
空き地は目的を持たないまま放置された状態の土地のことです。 |
・ |
빈터란 주택이나 농지 등 이용 목적이 없이, 사용되지 않는 토지를 말합니다. |
空地とは、宅地や農地など利用目的がなく、使用されていない土地のことです。 |
・ |
인해 전술이란 많은 인원을 동원해, 성공을 쟁취하려고 하는 방법을 말합니다. |
人海戦術とは、多くの人員を動員し、成功を勝ち取ろうとする方法を言います。 |
・ |
월급에 대해 회사에 가타부타 말하는 것이 금기시되었다. |
給与について会社にうんともすんとも話すことがダブー視された。 |