・ |
어머니는 매일 가족 모두를 위해 밥상을 차려 주십니다. |
母は毎日、家族全員のために食事を用意してくれます。 |
・ |
모두가 즐기고 있었는데 너의 한 마디로 산통을 깨버렸다. |
みんなが楽しんでいたのに、君の一言で台無しになった。 |
・ |
그녀는 작은 일로 엄살을 떨며 모두가 걱정하게 만들었다. |
彼女は小さなことで大げさに訴えて、みんなが心配してしまった。 |
・ |
그의 한 마디가 찬물을 끼얹은 듯이 모두가 조용해졌다. |
彼の一言が水を差したように、みんなが黙り込んでしまった。 |
・ |
실수를 했는데 부장이 일부러 모두 앞에서 지적해서 망신을 줬다. |
ミスをしたのに部長がわざとみんなの前で指摘して、恥をかかせた。 |
・ |
그녀를 모두 앞에서 망신을 주고 싶지 않다. |
彼女を皆の前で恥ずかしい思いをさせたくない。 |
・ |
모두 앞에서 망신을 주다니 심하다. |
みんなの前で恥をかかせるなんてひどい。 |
・ |
모두 앞에서 실수를 지적당해서 무안을 당했다. |
みんなの前で間違いを指摘されて、恥をかいた。 |
・ |
그의 결백이 증명되어 누명을 벗은 순간, 모두가 놀랐다. |
彼の潔白が証明され、濡れ衣が晴れた瞬間、全員が驚いた。 |
・ |
증거가 모두 모여, 누명을 벗은 것을 모두가 인정했다. |
証拠が揃って、濡れ衣が晴れたことをみんなが認めた。 |
・ |
큰 문제가 발생해 직원들이 모두 똥오줌을 못 가리고 있다. |
大きな問題が発生して、スタッフ全員が右往左往している。 |
・ |
모두 한마음 한뜻으로 지역을 활성화시키자. |
みんなで心を一つに合わせて、地域を盛り上げていこう。 |
・ |
경기 전, 모두 한마음 한뜻으로 열심히 하자고 다짐했다. |
試合前、みんなで心を一つに合わせて頑張ろうと誓った。 |
・ |
그의 행동이 불신을 낳아서 모두가 의심하기 시작했다. |
彼の行動が不信を生んで、みんなが疑い始めた。 |
・ |
성공하려면 모두가 자기 몫을 다해야 해요. |
成功するためには、みんなが自分の役割を果たさなければならないです。 |
・ |
모두가 자기 몫을 다하면 일은 순조롭게 진행돼요. |
全員が自分の役割を果たせば、仕事はスムーズに進みます。 |
・ |
이 일은 모두가 협력하여 몫을 다하는 것이 중요해요. |
この仕事はみんなで協力して役割を果たすことが大切です。 |
・ |
그녀는 항상 마음을 써서 모두를 배려해요. |
彼女はいつも気を使って、みんなを気遣っています。 |
・ |
회사의 매출을 늘리기 위해 모두가 두 팔을 걷어붙였다. |
会社の売上を伸ばすために、皆で積極的に出た。 |
・ |
모두가 망설이는 가운데 그녀가 두 팔을 걷어붙였다. |
みんながためらう中、彼女が積極的に出た。 |
・ |
부전공 학점을 모두 이수했어요. |
副専攻の単位をすべて取りました。 |
・ |
그의 본색이 드러났을 때, 모두가 놀랐다. |
彼の本性が現れた瞬間、みんな驚いた。 |
・ |
회의에서 해결책을 내기 위해 모두가 머리를 쥐어짰다. |
会議で解決策を出すために、みんなで知恵を絞った。 |
・ |
그가 또 싱거운 소리를 하기 시작해서 모두가 한숨을 쉬었다. |
彼がまたつまらないことを言い出したので、みんながため息をついた。 |
・ |
그 사람이 갑자기 말문이 터져서 모두 놀랐다. |
あの人が急に話し始めて、みんなびっくりした。 |
・ |
저 집은 정말 화목한 가정으로, 모두가 행복해 보인다. |
あの家は本当に仲むつまじい家庭で、誰もが幸せそうだ。 |
・ |
나의 무책임한 행동이 모두의 얼굴에 먹칠을 하게 되었다. |
私の無責任な行動が、みんなの顔に泥を塗る結果になってしまった。 |
・ |
늑장 부리면 모두가 기다리게 될 거야. |
ぐずぐずしていると、みんなが待たされることになるよ。 |
・ |
그의 독특한 캐릭터는 모두에게 사랑받아 인기 만점이다. |
彼のユニークなキャラクターは、みんなに愛されて人気満点だ。 |
・ |
고장난 기계들은 모두 그의 손만 거치면 되살아난다. |
壊れた機械は全て彼の手に掛かると生き返る。 |
・ |
그는 긴급 상황에서 기지를 발휘하여 모두를 도왔다. |
彼は緊急事態に機転を利かせて、みんなを助けた。 |
・ |
그는 말주변이 좋아서 모두를 즐겁게 할 수 있다. |
彼は話がうまいので、みんなを楽しませることができる。 |
・ |
모두 함께 즐겁게 잔을 기울였다. |
みんなで楽しく酒を飲んだ。 |
・ |
누군가 부적절한 발언을 해서 모두의 기분이 나빠지고 판이 깨졌다. |
誰かが不適切な発言をして、みんなの気分が悪くなって場が白けた。 |
・ |
모두가 신나게 있었는데, 갑자기 조용해져서 판이 깨졌다. |
みんなが盛り上がっていたのに、突然静かになって場が白けた。 |
・ |
모두 즐겁게 얘기하고 있는데, 그런 말을 하면 판이 깨진다. |
みんなで楽しく話していたのに、あんなことを言ったら場が白けるよ。 |
・ |
선심을 써서 회비를 모두 대신 지불했다. |
気前を見せて、会費を全員分支払った。 |
・ |
그녀는 선심을 써서 모두에게 기념품을 사주었다. |
彼女は気前を見せて、みんなにお土産を買ってきてくれた。 |
・ |
항상 거짓말을 밥 먹듯 하는 그의 태도에 모두가 질려 있다. |
いつも平気で嘘をつく彼の態度に、みんなが辟易している。 |
・ |
그가 말하는 것은 모두 개똥 같은 소리다. |
彼が言っていることは全部バカげたことだ。 |
・ |
되지도 않은 소리를 해서, 그는 모두에게 신뢰를 잃었다. |
でたらめな話をしたことで、彼はみんなに信用されなくなった。 |
・ |
그가 말하는 것은 모두 되지도 않은 소리다. |
彼が言っていることは全部でたらめな話だ。 |
・ |
모두에게 눈 밖에 나버려서 고립감을 느끼고 있다. |
みんなから嫌われてしまったので、孤立感を感じている。 |
・ |
그 발언으로 모두에게 눈총을 받고 있다는 걸 느꼈다. |
その発言でみんなから白い目で見られているのを感じた。 |
・ |
그의 행동은 모두에게 눈총을 받고 있다. |
彼の行動はみんなに白い目で見られている。 |
・ |
말 안 해도, 여기서의 규칙은 모두가 이해하고 있다. |
言わなくても、ここでのルールはみんな理解している。 |
・ |
말 안 해도, 모두가 협력해 줄 거라고 생각한다. |
言わなくても、みんなが協力してくれると思う。 |
・ |
그 사람의 말이 지나쳐서 모두가 기분이 상했다. |
あの人の口が過ぎて、みんなが気分を害している。 |
・ |
나라를 하나로 만들기 위해 모두가 협력해야 한다. |
国をひとつにするために、みんなが協力し合わなければならない。 |
・ |
모두 힘을 합쳐 하나가 되는 것이 이 프로젝트의 성공의 열쇠다. |
皆で力を合わせて、ひとつになることがこのプロジェクトの成功のカギだ。 |