・ |
형이 왜 거기서 나와, 나 지금 무슨 일이 일어난 거야? |
お兄さんがどうしてそこで出てきたの?今何が起きてるの? |
・ |
여보, 오늘 회사에서 무슨 일이 있었어? |
あなた、今日会社で何かあったの? |
・ |
무슨 일이 생긴 거일 수도 있잖아. 그지? |
何かあったかもしれないじゃないか、そうだろ? |
・ |
배짱이 있으면 무슨 일이든 가능합니다. |
度胸があれば、何事も可能です。 |
・ |
어이, 꼬맹이들. 이건 무슨 상황이냐? |
おい、ガキ共。これはどういう状況だ? |
・ |
무슨 일이 있었는지 차근차근 자세하게 말해 보세요. |
何があったのか、きちんきちんと細かく話してください。 |
・ |
무슨 일이 있었는지 차근차근 말해 봐. |
何があったのか、順序だてて話して。 |
・ |
무슨 좋은 방법이 있을 거예요. |
何かいい方法があると思います。 |
・ |
무슨 방법이 있을 거야. |
何か方法があるはずだ。 |
・ |
무슨 좋은 방법이 없을까요? |
何かいい方法はありませんか。 |
・ |
무슨 일 있으면 연락 주세요. |
なにかありましたらご連絡ください。 |
・ |
혹시 무슨 문제가 생기면 바로 알려 주세요. |
ひょっとしてなにか問題が起こったらすぐに知らせてください。 |
・ |
이게 무슨 뜻이에요? |
これはどういう意味ですか? |
・ |
무슨 어려움이 있으신가요? |
何かお困りのことがありますか? |
・ |
그 때 무슨 얘기를 했는지 잊어버렸어요. |
その時何の話をしたのか忘れてしまいました。 |
・ |
이 강아지는 무슨 종이에요? |
このわんちゃんはなんの種ですか? |
・ |
빨강은 무슨 색을 섞어서 만드나요? |
赤色は何色をまぜてつくるんですか? |
・ |
섬뜩한 체험을 한 친구에게 무슨 일이 있었는지 물었습니다. |
薄気味悪い体験をした友人に、何があったのか尋ねました。 |
・ |
무슨 일이 있어도 수중에 넣고 싶다. |
是が非でも手に入れたい。 |
・ |
무슨 말씀을요, 저희가 더 감사하죠. |
何をおっしゃいますか、こちらこそ感謝しています。 |
・ |
무슨 말씀을요, 저야말로 감사합니다. |
何をおっしゃいますか、こちらこそありがとうございました。 |
・ |
무슨 말씀을요, 그런 건 당연한 거에요. |
何をおっしゃいますか、そのようなことは当たり前のことです。 |
・ |
무슨 말씀을요, 조금이나마 도움을 드릴 수 있어서 기쁩니다. |
何をおっしゃいますか、少しでもお手伝いできて嬉しいです。 |
・ |
무슨 말씀을요, 사소한 일이니 신경 쓰지 마세요. |
何をおっしゃいますか、そんなに気にしないでください。 |
・ |
무슨 말씀을요, 도와드릴 수 있어서 다행이에요. |
何をおっしゃいますか、お手伝いできて良かったです。 |
・ |
무슨 말씀을요, 제가 더 도움이 되었어요. |
何をおっしゃいますか、私の方こそ助かりました。 |
・ |
무슨 말씀을요, 저야말로 감사합니다. |
何をおっしゃいますか、こちらこそありがとうございます。 |
・ |
무슨 말씀을요. |
何をおっしゃいますか。 |
・ |
당일 무슨 문제가 있으면 연락주세요. |
当日、何か問題があればご連絡ください。 |
・ |
몸이 안 좋아 보이는데 무슨 일 있어요? |
具合が悪そうですが、どうかしましたか? |
・ |
그녀의 설명은 장황해서 도대체 무슨 말을 하고 있는지 모르겠습니다. |
彼女の説明は長たらしく、一体何を言っているのか分からない。 |
・ |
반신욕 하면서 무슨 생각을 하세요? |
半身浴をしながら何を考えるんですか? |
・ |
그 사람이 무단결근을 하다니 분명히 무슨 일이 있는 게 틀림없습니다. |
あの人が無断欠勤するなんてきっと何かあったに違いありません。 |
・ |
시무룩한 그녀에게 무슨 일이 있었는지 물어보았다. |
ぶすっとした彼女に何があったのか聞いてみた。 |
・ |
시무룩한데 무슨 일이 있었던 거야? |
ぶすっとしているけど、何があったの? |
・ |
그녀의 목소리가 쉬어서 무슨 말인지 알 수 없었다. |
彼女の声がかすれて、何を言っているかわからなかった。 |
・ |
그렇게 좋아하던 술도 안 마시고, 무슨 일 있어요? |
あんなに好きだったお酒も飲まないし、何かあるんですか? |
・ |
무슨 일이 있어요? 우울해 보여요. |
何かあったんですか?憂鬱にみえます。 |
・ |
무슨 용건이신지? |
どんなご用件でしょうか。 |
・ |
무슨 소리 들었어요? |
何か音が聞こえましたか? |
・ |
무슨 좋은 일이 있는 모양이에요. |
何かいいことがあるみたいですね。 |
・ |
아내는 무슨 일이 있으면 대뜸 잔소리한다. |
家内は何かあるとすぐに小言を言う。 |
・ |
그는 태평하기 때문에 무슨 일이 일어나도 놀라지 않는다. |
彼は呑気だから、何が起こっても驚かない。 |
・ |
태평한 성격이라 무슨 일에도 동요하지 않는다. |
呑気な性格なので、何事にも動じない。 |
・ |
그는 태평스럽지만 무슨 문제가 생기면 바로 대응한다. |
彼は呑気だが、何か問題が起こったらすぐに対応する。 |
・ |
그는 대관절 무슨 말을 하는지 모르겠어. |
彼は一体何を言っているのか分からない。 |
・ |
그녀는 당황하고 있는 것 같은데, 무슨 일이 있었던 것일까. |
彼女は慌てているようだけど、何があったのだろう。 |
・ |
무슨 일이 있어도 당황하지 마라. |
どんなことがあっても慌てるな。 |
・ |
괜히 무리해서 갔다가 무슨 일이라도 생기면 어떡해요. |
無駄に無理して行って、何か起こったらどうするんですか。 |
・ |
비상벨이 계속 울리고 있어 무슨 일이지 불안하다. |
非常ベルが鳴り続けており、何があったのかと不安だ。 |