![]() |
・ | 논술식의 문제는 문제에서 요구하고 있는 내용을 자신의 언어로 기술하는 것입니다. |
論述式の問題は、問題で要求されている内容を自分の言葉で記述するものです。 | |
・ | 논술식 문제는 자신의 생각을 논하는 테스트입니다. |
論述式問題は自分の考えを論じるテストです。 | |
・ | 주관식 문제와 논술식 문제의 차이를 알려 주세요. |
記述式問題と論述式問題の違いを教えてください。 | |
・ | 객관식 문제에서는 잘못된 답을 고를 위험이 있어요. |
選択式の問題では、間違った答えを選ぶリスクがあります。 | |
・ | 객관식 시험에서는 모든 문제에 답을 해야 합니다. |
選択式の試験では、すべての問題に答えるようにしましょう。 | |
・ | 객관식 문제는 답이 하나뿐이어서 고민할 일이 적습니다. |
選択式の問題は答えが一つだけなので、迷うことは少ないです。 | |
・ | 이 시험은 객관식 문제가 대부분을 차지합니다. |
この試験では選択式の問題が大部分を占めています。 | |
・ | 객관식 문제는 한 번 고른 답을 바꿀 수 있어요. |
選択式の問題は一度選んだ答えを変えることができます。 | |
・ | 객관식 문제는 답을 빨리 고를 수 있지만 신중하게 선택해야 합니다. |
選択式の問題は解答が早いですが、慎重に選ばなければなりません。 | |
・ | 이 시험은 객관식 문제가 많아요. |
この試験は選択式の問題が多いです。 | |
・ | 객관식 문제란, 해답의 선택지를 주고 선택해서 답하게 하는 문제 방식입니다. |
選択式の問題とは、解答の選択肢を与えて選択して答えさせる問題方式です。 | |
・ | 주관식 문제는 지식뿐만 아니라 표현력도 중요합니다. |
記述式問題は、知識だけでなく表現力も問われます。 | |
・ | 그는 주관식 문제에 강합니다. |
彼は記述式の問題が得意です。 | |
・ | 주관식 문제가 어려워서 시간이 부족했어요. |
記述式の問題が難しくて、時間が足りませんでした。 | |
・ | 이 시험은 주관식 문제가 많아요. |
この試験は記述式の問題が多かったです。 | |
・ | 환경 문제가 심각해지며 지구에 위기가 닥치고 있습니다. |
環境問題が深刻化し、地球に危機が迫っています。 | |
・ | 이 문제를 해결하려면 예산을 들여야 합니다. |
この問題を解決するためには、予算を投じる必要があります。 | |
・ | 사업을 접는 이유는 경제적인 문제 때문이다. |
事業をやめる理由は経済的な問題だ。 | |
・ | 사표를 쓰는 이유는 가족 문제 때문이다. |
辞表を書く理由は家族の事情だ。 | |
・ | 그 문제를 해결하지 않고 놔두면, 그냥 넘어가지 않을 거야. |
あの問題を解決しないままにしておくと、ただでは済まないだろう。 | |
・ | 우리는 머리를 맞대고 문제를 해결하려 했다. |
私たちは膝を交えて、問題を解決しようとした。 | |
・ | 아파트 주민들이 함께 머리를 맞대고 문제를 해결했다. |
マンションの住民たちが一緒に頭をつきあわせ問題を解決した。 | |
・ | 수학 문제를 어떻게 풀어야 할지 감이 잘 안 와요. |
数学問題をどうやって解かなきゃいけないのかピントこないんです。 | |
・ | 그 문제를 묵인할 수는 없다. |
その問題を黙認するわけにはいかない。 | |
・ | 오랫동안 풀리지 않았던 문제에 돌파구를 마련했다. |
長年の問題に突破口を開いた。 | |
・ | 경제적인 문제로 집을 잃고, 길바닥에 나앉았다. |
経済的な問題で、家を失い、道端に座り込んだ。 | |
・ | 이 문제는 원점으로 돌려야 한다고 생각합니다. |
この問題は最初に戻すべきだと思います。 | |
・ | 그는 이 문제를 해결하기 위해 계속해서 머리를 굴렸다. |
彼はこの問題を解決するために知恵を絞り続けた。 | |
・ | 문제를 해결하기 위해 머리를 굴릴 필요가 있다. |
問題を解決するために知恵を絞る必要がある。 | |
・ | 그는 동료에게 더티하게 굴어 문제를 일으켰다. |
彼は同僚に嫌がらせをして、問題を引き起こした。 | |
・ | 그 문제는 급물살을 타면서 해결에 가까워졌다. |
その問題は急激に進められることによって解決に近づいた。 | |
・ | 문제를 빨리 끝장 내야 한다. |
問題を早くけりをつけるべきだ。 | |
・ | 모든 문제에 끝장을 낼 때가 왔다. |
すべての問題にけりをつける時が来た。 | |
・ | 문제가 계속 발생하며 점점 수렁에 빠져갔다. |
問題が次々に起こり、どんどん泥沼にはまっていった。 | |
・ | 기업의 입김이 지나치게 작용하면 문제가 될 수 있다. |
企業の影響力が働きすぎると問題になることがある。 | |
・ | 그런 일에 발을 담그면 반드시 문제가 생길 거야. |
そんなことに関わると、必ず問題になるよ。 | |
・ | 이 문제는 개선될 기미가 전혀 보이지 않는다. |
この問題には、改善の気配が全く見られない。 | |
・ | 그 문제는 해결될 기미가 없다. |
その問題が解決する気配がない。 | |
・ | 가족 문제로 고초를 겪었지만 극복했다. |
家族の問題で苦難を経験したが、乗り越えた。 | |
・ | 소유권 문제는 전문 변호사에게 상담하는 것이 좋다. |
所有権の問題は、専門の弁護士に相談するべきだ。 | |
・ | 그의 업무상 과실로 인한 실수가 큰 문제를 일으켰다. |
彼の業務上過失によるミスが大きな問題を引き起こした。 | |
・ | 이해관계를 명확히 한 후 문제에 접근해야 한다. |
利害関係を明確にしてから、問題に取り組むべきだ。 | |
・ | 그 문제를 해결하기 위해서는 소송을 일으켜야 할 수도 있다. |
その問題を解決するためには、訴訟を起こす必要があるかもしれない。 | |
・ | 문제가 해결되지 않으면 법적 대응을 검토할 필요가 있다. |
問題が解決しない場合、法的対応を検討する必要がある。 | |
・ | 두 사람은 합의를 보고 문제를 해결했다. |
二人は示談することで問題を解決した。 | |
・ | 그는 팀의 문제를 퍼즐을 맞추듯 해결했다. |
彼はチームの問題をパズルを合わせるように解決した。 | |
・ | 그는 잔머리를 굴려서 바로 문제를 피하려고 한다. |
彼は小利口に立ち回って、すぐに問題を回避しようとする。 | |
・ | 이 문제는 땅 짚고 헤엄치기니까 걱정할 필요 없어. |
この問題は朝飯前だから心配しなくていいよ。 | |
・ | 그들은 그 문제로 고성이 오갔다. |
彼らはその問題で大声で言い争っていた。 | |
・ | 예기치 않은 문제로 혼선을 빚었다. |
予期しないトラブルが混乱を引き起こした。 |