・ |
하는 수 없이 그 문제를 받아들였어요. |
仕方なくその問題を受け入れました。 |
・ |
소득에 따른 수명 격차는 세계 각국에서 사회적 문제로 대두하고 있다. |
所得にともなう寿命格差は、世界各国で社会的問題として台頭している。 |
・ |
집착이 강하면 오히려 문제가 커지는 경우가 있어요. |
執着が強いと、かえって問題が大きくなることがあります。 |
・ |
먼저 문제를 해결하지 않으면 나중에 목을 조이게 될 수도 있어요. |
先に問題を解決しないと、後で首を絞めることになるかもしれないです。 |
・ |
문제를 미루면 결국 나중에 목을 조이게 돼요. |
問題を先延ばしにすると、後で首を絞めることになりますよ。 |
・ |
자네가 있으나 마나 문제는 해결되지 않을 거야. |
君がいてもいなくても、問題は解決しないよ。 |
・ |
사회 문제에 눈을 돌리는 것이 중요해요. |
社会問題に目を向けることが重要だ。 |
・ |
문제가 생겨도 끝을 봐야 해요. |
問題が起きても、最後までやり通さなければならない。 |
・ |
그 실랑이가 큰 문제로 발전하기 전에, 바로 해결해야 한다. |
そのいざこざが大きな問題に発展する前に、すぐに解決しなければならない。 |
・ |
그 문제를 반복하지 않도록 조심하자. 전철을 밟지 않기 위해서. |
あの問題を繰り返さないように気をつけよう。二の舞を演じないために。 |
・ |
주인공은 동에 번쩍 서에 번쩍 등장해, 문제를 해결해 주었다. |
主人公は東にひょいと、西にひょいと”登場し、トラブルを解決してあげた。 |
・ |
그녀가 가면을 벗는 것은 시간 문제다. |
彼女が本心を明かすのは時間の問題だ。 |
・ |
이 문제는 어려워서 답안지를 채점하는 것이 힘들다. |
この問題は難しくて、答案用紙を採点するのが大変だ。 |
・ |
이 문제는 열이면 열 다 어려워할 거야. |
この問題は、誰もが苦戦するだろう。 |
・ |
오랫동안 고민했던 문제로 마음이 무겁고 우수에 젖은 시간이 늘어났다. |
長い間悩んでいた問題に心が重く、憂愁に浸る時間が増えた。 |
・ |
갑툭튀한 문제로 회의가 연기됐어요. |
突然の問題で会議が延期されました。 |
・ |
갑툭튀한 문제로 계획이 변경되었어요. |
突然の問題で計画が変更されました。 |
・ |
이 문제에 대해 다시 검토할 필요가 있습니다. |
この問題について再度検討する必要があります。 |
・ |
꼬리가 길면 밟힌다. 작은 거짓말이라도 쌓이면 큰 문제가 된다. |
尻尾が長いと踏まれるものだ。小さな嘘でも積み重なれば大きな問題になる。 |
・ |
가지 많은 나무에 바람 잘 날 없듯이, 대기업 경영자는 항상 문제에 직면해 있다. |
枝の多い木には風の静かな日がないように、大企業の経営者は常に問題に直面している。 |
・ |
가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다고, 큰 가족일수록 문제가 많다. |
枝が多い木に風の静かな日はないというように、大きな家族ほど問題が多い。 |
・ |
지금 내 코가 석 자라서, 네 문제를 도와줄 여유가 없어. |
今は自分の問題が大変だから、君の問題を手伝う余裕がないよ。 |
・ |
직장 내 문제가 등잔 밑이 어둡다고, 내부에서 발생한 것이었다. |
職場の問題は灯台下暗しで、内部で発生したものだった。 |
・ |
문제의 해결책은 등잔 밑이 어둡다더니, 가장 가까운 곳에 있었다. |
問題の解決策は灯台下暗しで、最も近いところにあった。 |
・ |
그들의 문제 해결 방법은 정말 호미로 막을 것을 가래로 막는 것과 같았다. |
彼らの問題解決方法は、まさに鍬で防げることを鋤で防ぐようなものだった。 |
・ |
거대화하는 도시에는 주택 공급 부족이라는 문제도 따라옵니다. |
巨大化する都市には、住宅の供給不足という問題もついて回ります。 |
・ |
도시의 거대화가 진행됨에 따라 환경 문제가 심각해지고 있습니다. |
都市の巨大化が進む中で、環境問題が深刻化しています。 |
・ |
근친혼이 문제시되는 주요 이유는 유전적 영향을 우려하기 때문입니다. |
近親婚が問題視される主な理由は、遺伝的な影響が懸念されるためです。 |
・ |
예상되는 문제에 대해 준비했습니다. |
予想される問題に対して準備しました。 |
・ |
그 문제를 커버하기 위해 특별한 대책을 마련할 필요가 있습니다. |
その問題をカバーするために、特別な対策を講じる必要があります。 |
・ |
심전도를 받은 후 문제가 없다면 바로 귀가할 수 있습니다. |
心電図を受けた後、問題がなければすぐに帰宅することができます。 |
・ |
그는 심전도 검사를 받은 후 특별한 문제는 발견되지 않았습니다. |
彼は心電図の検査を受けた後、特に問題は見つかりませんでした。 |
・ |
말썽꾸러기 성격이 가끔 문제가 됩니다. |
暴れん坊の性格が時々問題になります。 |
・ |
말썽을 부린 아이가 학교에서 문제를 일으켰습니다. |
暴れん坊の子供が学校で問題を起こしました。 |
・ |
교단은 사회 문제에도 적극적으로 참여하고 있다. |
教団は社会問題にも積極的に関与している。 |
・ |
지연의 힘으로 문제를 해결할 수 있습니다. |
地縁の力で、問題を解決することができます。 |
・ |
이 나라의 빈궁 문제는 심각하다. |
この国の貧窮問題は深刻だ。 |
・ |
그는 업계의 백전노장이기 때문에 어떤 문제에도 즉시 대처할 수 있다. |
彼は業界の大ベテランだから、どんな問題にもすぐに対処できる。 |
・ |
체불 임금 문제가 길어지면, 기업의 신용에도 악영향을 미친다. |
未払い賃金の問題が長引くと、企業の信用にも悪影響を及ぼす。 |
・ |
모두가 협력하지 않으면, 이 문제는 남일이 아니게 된다. |
みんなが協力しないと、この問題は他人事じゃなくなる。 |
・ |
그의 문제는 남일이 아니다, 나와도 관계가 있다. |
彼の問題は他人事じゃない、私にも関係がある。 |
・ |
환경 문제는 더 이상 남일이 아니다. |
環境問題はもはや他人事じゃない。 |
・ |
문제가 해결될 것 같지 않아서 나는 뒤로 빠지기로 했다. |
問題が解決しそうにないので、私は手を引くことにした。 |
・ |
그 문제에 휘말리고 싶지 않아서 뒤로 빠지기로 했다. |
その問題に巻き込まれたくなくて、手を引くことにした。 |
・ |
그 문제에 관련되는 건 이제 그만두고 뒤로 빠지기로 했다. |
その問題に関わるのはもうやめて、手を引くことにした。 |
・ |
뇌종양의 영향으로 시력에 문제가 생겼다. |
脳腫瘍の影響で、視力に問題が生じた。 |
・ |
문제가 생기면 바로 꼬리를 빼는 사람이 있다. |
トラブルが起きるとすぐに隠れる人がいる。 |
・ |
문제를 해결하지 않고 꼬리를 빼는 것은 비겁하다. |
問題を解決せずに隠れるのは卑怯だ。 |
・ |
그는 문제가 생기면 곧바로 꼬리를 빼는 타입이다. |
彼はトラブルになるとすぐに隠れるタイプだ。 |
・ |
문제가 생기자 그는 곧 꼬리를 뺐다. |
問題が起きたとき、彼はすぐに隠れた。 |