・ | 그녀는 남자친구가 바람을 피우지 않을 사람이라고 철석같이 믿고 있었다. |
彼女は彼氏が浮気しない人と固く信じていた。 | |
・ | 가장 철썩같이 믿고 있던 그놈은 사악한 사기꾼이었다. |
一番信じていた彼は邪悪な詐欺師だった。 | |
・ | 그녀는 의심 없이 철석같이 그의 농담을 사실로 믿고 있다. |
彼女は疑いも持たず一途に彼の冗談を事実だと信じている。 | |
・ | 순진한 그녀는 그의 말을 철석같이 믿었다. |
純粋な彼女は彼の言葉を固く信じていた。 | |
・ | 그녀를 철썩같이 믿고 있습니다 |
彼女のことを信じ込んでいます。 | |
・ | 그녀는 남편을 철석같이 믿고 있다. |
彼女は旦那を信じ込んでいる。 | |
・ | 그는 연애에는 진정성이 제일 중요하다고 믿다. |
彼は恋愛には真正性が一番大切だと信じている。 | |
・ | 그는 나를 무조건적으로 믿고 따른다. |
彼は僕を無条件で信じて従う。 | |
・ | 우리 애는 중학생인데 아직도 산타클로스를 믿어요. |
うちの子は中学生なのにいまだサンタを信じます。 | |
・ | 저딴 놈을 믿다니! |
あんな奴を信じるなんって。 | |
・ | 포용력과 리더십에 반해 믿고 따르게 되었다 |
包容力とリーダーシップに惹かれ、信じて従う事になった。 | |
・ | 그는 가정 환경은 어린이의 성장에 영향을 미친다고 믿고 있다. |
彼は家庭環境は子供の成長に影響すると信じている。 | |
・ | 나는 당시에 계모가 친엄마라고 믿어 의심하지 않았다. |
私は当時、継母が本当の母親だと信じて疑っていなかった。 | |
・ | 그는 믿을 만한 사람이 못 됩니다. |
彼は信じるにたる人ではありません。 | |
・ | 그 사람 믿을 만한 사람이야 ? |
その人、信じるに値する人なの? | |
・ | 그 친구는 믿을 만해요. |
あの友人は信頼できます。 | |
・ | 우리 사장은 믿을 만한 사람이에요. |
我が社長は信じるに値する人です。 | |
・ | 다른 일도 많았지만 제 본업은 이거라고 믿어 의심치 않았어요. |
他のことも多かったですが、私の本業はこれだと信じて疑いませんでした。 | |
・ | 사람은 왜 미신을 믿는 걸까? |
人はなぜ迷信を信じるのか。 | |
・ | 미신을 믿다. |
迷信を信じる。 | |
・ | 그는 믿었던 동생에게 당했습니다. |
彼は信じていた弟にやられました。 | |
・ | 인생은 기적만을 믿으며 살기에는 매몰차고 혹독하다. |
人生は奇跡だけを信じて生きるには冷酷で酷い。 | |
・ | 사후 세계가 있을지 없을지도 결국 자신이 무엇을 믿는가에 따라 바뀐다. |
死後の世界があるかないかも結局自分が何を信じるかによって変わる。 | |
・ | 나를 믿고 투자한 투자자들의 신뢰가 있었기 때문에 성공할 수 있었습니다. |
私を信じ投資した投資家たちの信頼があったから成功することができました。 | |
・ | 그 노인은 칠순을 바라보는 분이라고는 믿어지지 않을 정도로 정정하다. |
あの老人は、70歳に近づきく方だなんて信じることもできないほどかくしゃくとしている。 | |
・ | 그녀가 결백하다고 믿어 의심치 않는다. |
彼女が潔白であると信じて疑いません。 | |
・ | 그 사람 말 그대로 믿으면 안 된다. |
あの人の言葉とおりをそのまま信じてはいけない。 | |
・ | 말 그대로 믿으면 안 된다. |
言葉どおりに信じてはいけない。 | |
・ | 믿을 수 없는 잔인한 사건이 일어 났습니다. |
信じられない残忍な事件がおきました。 | |
・ | 근면이 경제적 성공을 이루는 가장 중요한 비결이라 믿고 있다. |
勤勉が経済的成功を成し遂げるための最も重要な秘訣と信じている。 | |
・ | 우직한 성격이라 한번 믿은 사람은 죽어도 믿고 따른다. |
馬鹿正直な性格で一応信じた人は死んでも信じて従う。 | |
・ | 그 말을 믿어주는 이는 아무도 없었다. |
その言葉を信じてくれる人は誰もいなかった。 | |
・ | 맹목적으로 믿다. |
盲目的に信じる。 | |
・ | 진실을 파헤치던 중, 믿을 수 없는 사실을 목도하였다. |
真実を暴こうとしている最中、信じられない事実を目撃した。 | |
・ | 박사는 자신의 두뇌를 믿고 자신만만해한다. |
博士は自身の頭脳を信じ、自信満々だ。 | |
・ | 마음만 먹으면 무엇이든 뜻대로 이룰 수 있다고 믿었다. |
決心すれば、なんでも意思通りにかなうと信じた。 | |
・ | 근거 없는 속설을 믿고 있다. |
根拠のない俗説を信じている。 | |
・ | 사람은 언제나 믿는 대로 행동한다. |
人はいつも信じるままに行動する。 | |
・ | 그의 말을 곧이곧대로 믿었다가 낭패를 당했다. |
彼の言葉を鵜呑みにしていたら痛い目にあった。 | |
・ | 진심으로 믿을 수 있는 관계를 구축하다. |
心から信じることができる関係を構築する。 | |
・ | 그는 죽음의 운명은 정해져 있다고 믿고 있다. |
彼は、死の運命は決められていると信じている。 | |
・ | 인간은 기본적으로 선량하다고 나는 믿고 있다. |
人間は基本的には善良だと私は信じている。 | |
・ | 친구 말만 믿고 섣불리 투자했다가 크게 손해를 입었다. |
友達の言葉だけ信じて下手に投資したが多いな損害を受けた。 | |
・ | 설마 속는다손 치더라도 그를 믿어 보겠다. |
たとえ騙されたとしても彼を信じてみる。 | |
・ | 어머니는 아들의 무죄를 믿고 있다. |
母親は息子の無罪を信じている。 | |
・ | 세상천지에 믿을 건 자기 자신뿐이다. |
世の中で信じるのは自分自身だけだ。 | |
・ | 종교를 믿는 사람은 비이성적일까? |
宗教を信じる人は非理性的なのか。 | |
・ | 신을 믿는 것은 심정이지 이성이 아니다. |
神を信じるのは心情であって理性ではない。 | |
・ | 천동설 지지자들은 태양이 지구를 돈다고 믿었다. |
天動説支持者たちとは、太陽が地球を回ると信じた。 | |
・ | 일에 있어 새로운 것을 성취하는 사람은 자신의 가능성을 믿는 사람입니다. |
仕事において新しいことを成し遂げられる人は、自分の可能性を信じる人です。 |