![]() |
・ | 세상 물정을 몰라서 사람을 쉽게 믿어버린다. |
世間知らずだから、人を簡単に信用してしまう。 | |
・ | 저세상의 존재를 믿는 사람도 있고, 믿지 않는 사람도 있다. |
あの世の存在を信じる人もいれば、信じない人もいる。 | |
・ | 저세상에서 다시 만날 수 있다고 믿고 있다. |
あの世でまた会えることを信じている。 | |
・ | 그런 끔찍한 말을 입에 담다니 믿을 수 없어. |
あんなひどいことを口にするなんて信じられない。 | |
・ | 승리를 믿고 계속 내기를 했어요. |
勝利を信じて賭け続けました。 | |
・ | 귀동냥으로 얻은 정보를 그대로 믿어서는 안 된다. |
耳学問で得た情報を鵜呑みにしてはいけない。 | |
・ | 그의 말을 좀 더 믿었더라면 하고 후회스럽다. |
彼の言葉をもっと信じていればと悔やまれる。 | |
・ | 그런 못난 놈은 이제 믿을 수 없다. |
あんな情けないやつ、もう信用できない。 | |
・ | 그 계획은 매우 간사해서 믿을 수 없다. |
あの計画は非常にずるいので、信じられない。 | |
・ | 그가 투옥된 이유는 믿을 수 없을 만큼 부당한 것이었습니다. |
彼が投獄された理由は、信じられないほど不当なものでした。 | |
・ | 그를 믿으려 했지만, 되레 배신당했다. |
彼を信じようとしたが、かえって裏切られてしまった。 | |
・ | 조소를 받아도 나는 자신을 믿고 계속 나아가기로 결심했어요. |
嘲笑されても、私は自分を信じ続けることに決めた。 | |
・ | 내 단짝은 어떤 때라도 나를 믿어줘요. |
私の大親友は、どんな時でも私を信じてくれます。 | |
・ | 언니는 저에게 가장 믿을 수 있는 존재예요. |
姉は私にとって、最も信頼できる存在です。 | |
・ | 하나님을 믿는 것이 내 삶의 원동력이 되고 있다. |
神を信じることが、私の生きる原動力になっています。 | |
・ | 그녀는 어려운 시기에도 하나님을 믿고 긍정적으로 살고 있다. |
彼女は困難な時でも神を信じて前向きに生きている。 | |
・ | 허위 사실을 믿고 행동하는 것은 위험합니다. |
虚偽の事実を信じて行動するのは危険です。 | |
・ | 창조주는 생명의 원천이라고 믿고 있습니다. |
創造主は命の源であると信じています。 | |
・ | 창조주이신 하나님을 믿고 있습니다. |
創造主である神を信じています。 | |
・ | 성모의 기적을 믿는 사람들이 모여 있습니다. |
聖母の奇跡を信じる人々が集まっています。 | |
・ | 너 그 이야기 믿었어? 걔 구라 치는 거 다 티 나. |
その話を信じたの?あいつの嘘はバレバレだよ。 | |
・ | 그 얘기 믿었어? 걔 완전 입벌구야. |
その話を信じたの?あいつ完全に嘘つきだよ。 | |
・ | 제 도우미는 항상 믿을 만합니다. |
私のアシスタントはいつも頼りになります。 | |
・ | 그 놈이 말하는 것은 전혀 믿을 수 없다. |
奴の言っていることは全く信じられない。 | |
・ | 그는 뻥쟁이이라서 뭐라고 해도 믿을 수 없어요. |
彼は嘘つきだから、何を言っても信じられません。 | |
・ | 그는 파렴치한 남자여서 믿을 수 없다. |
彼は破廉恥漢だから、信頼することはできない。 | |
・ | 망자의 존재를 느낄 수 있다고 많은 사람들이 믿고 있습니다. |
亡者の存在を感じることができると、多くの人々が信じています。 | |
・ | 그가 말하는 모든 것은 과대망상에 불과하다는 것을 알고 있기 때문에, 믿을 수 없습니다. |
彼が言うことはすべてが誇大妄想だとわかっているので、信じることができません。 | |
・ | 영웅은 항상 정의의 편이라고 믿고 있다. |
英雄はいつも正義の味方だと信じている。 | |
・ | 유일하게 믿을 수 있는 사람입니다. |
唯一信じられる人です。 | |
・ | 이런 끔찍한 사고가 주변에서 일어나다니 믿을 수가 없네요. |
こんなに恐ろしい事故が近くで起こるなんて、信じられないですね。 | |
・ | 노오력을 미덕으로 믿는 것은 위험해요. |
努力を美徳だと信じるのは危険です。 | |
・ | 레알, 믿을 수 없어. |
マジで信じられない。 | |
・ | 직관을 믿는 것이 성공의 열쇠가 될 때가 있다. |
直観を信じることが成功の鍵となることがある。 | |
・ | 이 일이 끝나면, 존버의 보상을 받을 거라 믿는다. |
この仕事が終わったら、耐えた分の報酬を受け取ることができると信じている。 | |
・ | 협찬 아니고, 내돈내산 후기니까 믿어도 돼요. |
協賛ではなく、自腹で買ったレビューだから信じて大丈夫です。 | |
・ | 그는 내 깐부라서 항상 믿을 수 있어요. |
彼は私の親友だから、いつも信頼できます。 | |
・ | 은혜를 원수로 갚는 사람을 더 이상 믿을 수 없어. |
恩を仇で返す人をもう信じることはできない。 | |
・ | 내가 그를 믿었는데, 그는 은혜를 원수로 갚았어. |
私が彼を信じたのに、彼は恩を仇で返したんだ。 | |
・ | 곧 입질이 올 거라고 믿어요. |
もうすぐ当たりがくると信じています。 | |
・ | 합격했다는 것이 믿어지지 않았다. |
合格したのが信じられなかった。 | |
・ | 아들은 아버지의 후계자가 될 것으로 굳게 믿고 있다. |
息子は父の後継者になると強く信じている。 | |
・ | 아무래도 믿을 수가 없어 |
どうも信じられないなあ。 | |
・ | 의심하지 않고 믿을 수 있는 관계가 이상적입니다. |
疑いを持たずに信じることができる関係が理想です。 | |
・ | 당신을 믿고 사랑합니다. |
あなたを信じて、愛しています。 | |
・ | 그는 세월이 약이라 믿으며 일상생활에 힘쓰고 있다. |
彼は時が薬だと信じ、日々の生活に励んでいる。 | |
・ | 그녀는 세월이 약이라 믿으며 조금씩 앞을 향해 걷기 시작했다. |
彼女は時が薬だと信じ、少しずつ前を向いて歩き始めた。 | |
・ | 실연의 아픔도 세월이 약이라 믿고 극복하자. |
失恋の痛みも、時が薬だと信じて乗り越えよう。 | |
・ | '젊어서 고생은 사서도 한다'는 말을 믿고 그는 어려운 창업에 도전했다. |
「若いうちの苦労は買ってでもする」という言葉を信じ、彼は困難な起業に挑戦した。 | |
・ | 인류와 지구의 미래는 확실히 밝은 방향으로 나아간다고 믿고 있습니다. |
人類と地球の未来は確実に明るい方向へと進んでゆくと信じています。 |