![]() |
・ | 이런 기회가 찾아온다니 꿈인지 생시인지 믿을 수 없어요. |
こんなチャンスが訪れるなんて、夢か現実か信じられないです。 | |
・ | 공수표를 남발해도 약속을 해도 믿어지지 않아요. |
空手形を切って約束をしても、信じてもらえないです。 | |
・ | 저 사람은 거짓말을 밥 먹듯 해서 뭐라고 해도 믿을 수 없다. |
あの人は平気で嘘をつくので、何を言っても信じられない。 | |
・ | 너무 믿을 수 없는 광경에 입이 벌어지기만 했다. |
あまりにも信じられない光景に、唖然とするしかなかった。 | |
・ | 그런 개똥 같은 소리를 믿다니 있을 수 없다. |
あんなバカげたことを信じるなんて、ありえない。 | |
・ | 그가 하는 이야기는 항상 되지도 않은 소리라 믿을 수 없다. |
彼が話すことは、いつもでたらめなことばかりで信じられない。 | |
・ | 그 소문은 되지도 않은 소리여서 믿을 가치가 없다. |
その噂はでたらめな話で、信じる価値はない。 | |
・ | 그런 되지도 않은 소리를 믿는 사람이 있을 리 없다. |
そんなでたらめな話を信じる人がいるわけがない。 | |
・ | 말 안 해도, 그 약속을 지켜줄 거라고 믿고 있다. |
言わなくても、あの約束は守ってくれると信じている。 | |
・ | 그런 우연이 겹친다니, 믿을 수 없다. |
そんな偶然が重なるなんて、まるで信じられない。 | |
・ | 그의 이야기는 그럴듯하지만 믿을 수 없다. |
彼の話は誠しやかだが、信じられない。 | |
・ | 세상 물정을 몰라서 사람을 쉽게 믿어버린다. |
世間知らずだから、人を簡単に信用してしまう。 | |
・ | 저세상의 존재를 믿는 사람도 있고, 믿지 않는 사람도 있다. |
あの世の存在を信じる人もいれば、信じない人もいる。 | |
・ | 저세상에서 다시 만날 수 있다고 믿고 있다. |
あの世でまた会えることを信じている。 | |
・ | 그런 끔찍한 말을 입에 담다니 믿을 수 없어. |
あんなひどいことを口にするなんて信じられない。 | |
・ | 승리를 믿고 계속 내기를 했어요. |
勝利を信じて賭け続けました。 | |
・ | 귀동냥으로 얻은 정보를 그대로 믿어서는 안 된다. |
耳学問で得た情報を鵜呑みにしてはいけない。 | |
・ | 그의 말을 좀 더 믿었더라면 하고 후회스럽다. |
彼の言葉をもっと信じていればと悔やまれる。 | |
・ | 그런 못난 놈은 이제 믿을 수 없다. |
あんな情けないやつ、もう信用できない。 | |
・ | 그 계획은 매우 간사해서 믿을 수 없다. |
あの計画は非常にずるいので、信じられない。 | |
・ | 그가 투옥된 이유는 믿을 수 없을 만큼 부당한 것이었습니다. |
彼が投獄された理由は、信じられないほど不当なものでした。 | |
・ | 그를 믿으려 했지만, 되레 배신당했다. |
彼を信じようとしたが、かえって裏切られてしまった。 | |
・ | 조소를 받아도 나는 자신을 믿고 계속 나아가기로 결심했어요. |
嘲笑されても、私は自分を信じ続けることに決めた。 | |
・ | 내 단짝은 어떤 때라도 나를 믿어줘요. |
私の大親友は、どんな時でも私を信じてくれます。 | |
・ | 언니는 저에게 가장 믿을 수 있는 존재예요. |
姉は私にとって、最も信頼できる存在です。 | |
・ | 하나님을 믿는 것이 내 삶의 원동력이 되고 있다. |
神を信じることが、私の生きる原動力になっています。 | |
・ | 그녀는 어려운 시기에도 하나님을 믿고 긍정적으로 살고 있다. |
彼女は困難な時でも神を信じて前向きに生きている。 | |
・ | 허위 사실을 믿고 행동하는 것은 위험합니다. |
虚偽の事実を信じて行動するのは危険です。 | |
・ | 창조주는 생명의 원천이라고 믿고 있습니다. |
創造主は命の源であると信じています。 | |
・ | 창조주이신 하나님을 믿고 있습니다. |
創造主である神を信じています。 | |
・ | 성모의 기적을 믿는 사람들이 모여 있습니다. |
聖母の奇跡を信じる人々が集まっています。 | |
・ | 너 그 이야기 믿었어? 걔 구라 치는 거 다 티 나. |
その話を信じたの?あいつの嘘はバレバレだよ。 | |
・ | 그 얘기 믿었어? 걔 완전 입벌구야. |
その話を信じたの?あいつ完全に嘘つきだよ。 | |
・ | 제 도우미는 항상 믿을 만합니다. |
私のアシスタントはいつも頼りになります。 | |
・ | 그 놈이 말하는 것은 전혀 믿을 수 없다. |
奴の言っていることは全く信じられない。 | |
・ | 그는 뻥쟁이이라서 뭐라고 해도 믿을 수 없어요. |
彼は嘘つきだから、何を言っても信じられません。 | |
・ | 그는 파렴치한 남자여서 믿을 수 없다. |
彼は破廉恥漢だから、信頼することはできない。 | |
・ | 망자의 존재를 느낄 수 있다고 많은 사람들이 믿고 있습니다. |
亡者の存在を感じることができると、多くの人々が信じています。 | |
・ | 그가 말하는 모든 것은 과대망상에 불과하다는 것을 알고 있기 때문에, 믿을 수 없습니다. |
彼が言うことはすべてが誇大妄想だとわかっているので、信じることができません。 | |
・ | 영웅은 항상 정의의 편이라고 믿고 있다. |
英雄はいつも正義の味方だと信じている。 | |
・ | 유일하게 믿을 수 있는 사람입니다. |
唯一信じられる人です。 | |
・ | 이런 끔찍한 사고가 주변에서 일어나다니 믿을 수가 없네요. |
こんなに恐ろしい事故が近くで起こるなんて、信じられないですね。 | |
・ | 노오력을 미덕으로 믿는 것은 위험해요. |
努力を美徳だと信じるのは危険です。 | |
・ | 레알, 믿을 수 없어. |
マジで信じられない。 | |
・ | 직관을 믿는 것이 성공의 열쇠가 될 때가 있다. |
直観を信じることが成功の鍵となることがある。 | |
・ | 이 일이 끝나면, 존버의 보상을 받을 거라 믿는다. |
この仕事が終わったら、耐えた分の報酬を受け取ることができると信じている。 | |
・ | 협찬 아니고, 내돈내산 후기니까 믿어도 돼요. |
協賛ではなく、自腹で買ったレビューだから信じて大丈夫です。 | |
・ | 그는 내 깐부라서 항상 믿을 수 있어요. |
彼は私の親友だから、いつも信頼できます。 | |
・ | 은혜를 원수로 갚는 사람을 더 이상 믿을 수 없어. |
恩を仇で返す人をもう信じることはできない。 | |
・ | 내가 그를 믿었는데, 그는 은혜를 원수로 갚았어. |
私が彼を信じたのに、彼は恩を仇で返したんだ。 |