・ | 이 게임의 사기캐는 다른 캐릭터에 비해 압도적으로 강해요. |
このゲームの詐欺キャラは、他のキャラクターと比べて圧倒的に強いです。 | |
・ | 이 뷔페는 가격에 비해 메뉴가 다양해서 혜자스럽다고 소문났어. |
このビュッフェは価格に比べてメニューが豊富でお得だと評判になっている。 | |
・ | 정전을 대비해서 자가발전기를 준비 중입니다. |
停電に備えて自家発電機を準備中です。 | |
・ | 상황 변화에 대비해 태세를 갖추고 있습니다. |
状況変化に備えて態勢を整えています。 | |
・ | 한파에 대비해 집 외벽 보수를 했다. |
寒波に備えて、家の外壁の補修をした。 | |
・ | 지지난해 매출에 비해 올해는 개선되었습니다. |
一昨年の売上に比べ、今年は改善しました。 | |
・ | 무엇을 준비해 드릴까요? |
何をご用意しましょうか。 | |
・ | 겨울용 침낭을 준비해서 캠핑을 갑니다. |
冬用の寝袋を用意してキャンプに行きます。 | |
・ | 지진에 대비해서 비축품을 재검토하기로 했어요. |
地震に備えて、備蓄品を見直すことにしました。 | |
・ | 만일의 경우에 대비해 식량을 비축해 두는 것은 중요하다. |
いざというときに備えて食糧を備蓄しておくことは重要だ。 | |
・ | 재해 등을 대비해서 연료를 비축하다. |
災害などに備えて燃料を備蓄する。 | |
・ | 먼저 필요한 서류를 준비해 주세요. |
最初に必要書類をご準備ください。 | |
・ | 여왕개미의 수명은 다른 개미에 비해 매우 깁니다. |
女王アリの寿命は、他のアリに比べて非常に長いです。 | |
・ | 개똥도 약에 쓰려면 없다는 교훈을 잊지 말고 필요한 것은 항상 준비해 두자. |
犬の糞も薬に使おうとすればないという教訓を忘れず、必要なものは常に準備しておこう。 | |
・ | 그녀는 나이에 비해서 젊어 보인다. |
彼女は年のわりには若く見える。 | |
・ | '시간은 금이다'는 시간은 귀하여 낭비해서는 안 된다는 뜻입니다. |
「時は金なり」は、時間は貴重であり、無駄にしてはならないという意味です。 | |
・ | 구두에 비해서 운동화가 훨씬 편해요. |
靴に比べて運動靴がもっと楽です。 | |
・ | 출출한 시간에는 간단한 식사를 준비해 두면 편리합니다. |
小腹がすく時間には、軽食を用意しておくと便利です。 | |
・ | 이 제품은 기존 제품에 비해 월등히 성능이 좋습니다. |
この製品は、従来のものと比べて格段に性能が良いです。 | |
・ | 서울이 다른 도시에 비해 월등히 인구가 많다. |
ソウルが他の都市と比較して圧倒的に人口が多い。 | |
・ | 한국어가 1년 전에 비해 현격히 늘었다. |
韓国語が一年前に比べて格段に上達した。 | |
・ | 그동안 준비해 온 대회 중 가장 몸 상태가 좋다. |
これまで準備してきた大会の中では一番体調が良い。 | |
・ | 그는 난적과의 대전에 대비해 연습을 거듭하고 있습니다. |
彼は難敵との対戦に備えて練習を重ねています。 | |
・ | 전작에 비해 한층 가볍고 얇아졌다. |
前作に比べて一層軽くて薄くなった。 | |
・ | 경찰은 대규모 이벤트에 대비해서 주변에 포진했어요. |
警察は大規模なイベントに備えて周辺に布陣いたしました。 | |
・ | 적군의 포격에 대비해 참호를 지그재그 모양으로 팠습니다. |
敵軍の砲撃に備え、塹壕をジグザグ状に掘りました。 | |
・ | 프로포즈할 때 몰래 결혼반지를 준비해서 그녀를 기쁘게 하고 싶어. |
プロポーズの時に、内緒で婚約指輪を用意して彼女を喜ばせたい。 | |
・ | 분유를 섞기 위한 깨끗한 젖병을 준비해 주세요. |
粉ミルクを混ぜるための清潔な哺乳瓶を準備してください。 | |
・ | 수험생에게 필요한 자료를 준비해서 드리겠습니다. |
受験生に必要な資料を、準備してお渡しします。 | |
・ | 많은 시간과 열정을 들여 준비해야 한다. |
沢山の時間と、情熱を傾け準備しなければならない。 | |
・ | 발권하실 때는 필요한 서류를 준비해주세요. |
発券する際に座席を選ぶことができます。 | |
・ | 다른 제품에 비해 매우 고성능인 반면 가격이 높습니다. |
他の製品に比べて非常に高性能な一方、価格が高めです。 | |
・ | 그 상품은 품질이 좋은 반면 경쟁 제품에 비해 가격이 비쌉니다. |
その商品は品質が良い一方、競合製品に比べて価格が高いです。 | |
・ | 마누라가 저녁을 준비해줬어요. |
女房が夕食を準備してくれました。 | |
・ | 땔감을 준비해 두었어요. |
焚き物を用意しておきました。 | |
・ | 당일권을 구입하실 때는 현금을 준비해 주시기 바랍니다. |
当日券をお買い求めの際は、現金をご用意ください。 | |
・ | 두상이 다른 사람에 비해 조금 독특합니다. |
頭のかたちが、他の人と比べて少し独特です。 | |
・ | 반려자가 나를 위해 특별한 선물을 준비해 주었습니다. |
伴侶が私のために特別なプレゼントを用意してくれました。 | |
・ | 새언니가 온 가족에게 멋진 선물을 준비해 주었습니다. |
兄の嫁が家族全員に素敵なプレゼントを用意してくれました。 | |
・ | 백부께서 준비해 주셨어요. |
伯父が手配してくださいました。 | |
・ | 곱빼기로 준비해 드리겠습니다. |
大盛りでご用意いたします。 | |
・ | 발권에 필요한 서류 준비해주세요. |
発券に必要な書類をご用意ください。 | |
・ | 건기 물 부족에 대비해 저수 탱크를 준비했어요. |
乾期の水不足に備えて、貯水タンクを用意しました。 | |
・ | 혹한기에 대비해서 난로를 점검했어요. |
厳寒期に備えてストーブを点検しました。 | |
・ | 혹서기 더위에 대비해서 에어컨을 사용하고 있습니다. |
酷暑期の暑さに備えて、エアコンを使っています。 | |
・ | 면접하기 전에 미리 질문을 준비해 두세요. |
面接する前に、事前に質問を準備しておきましょう。 | |
・ | 가마를 사용하기 전에 준비해야 할 것은 무엇입니까? |
窯を使用する前に、準備しておくべきことは何ですか? | |
・ | 재해에 대비해서 담요 하나라도 준비해 놓아라. |
災害に備えて、毛布一つでも準備しておけ。 | |
・ | 한국 경제의 침체로 원화가 엔화에 비해 약30%나 하락했다. |
韓国経済の低迷で、ウォン貨が日本円に対して約30%も下落した。 | |
・ | 폭염에 대비해 수분 보충에 유의했다. |
猛暑に備えて水分補給を心がけた。 |