・ | 이번 여행 패키지는 생각보다 혜자스러워서 놀랐다. |
今回の旅行パッケージは思ったよりもお得で驚いた。 | |
・ | 생각보다 길이 비어 있었어. |
思ってたより道が空いてたんだ。 | |
・ | 진흙탕 속에서의 작업은 생각보다 가혹했다. |
泥沼の中での作業は思ったよりも過酷だった。 | |
・ | 생각보다 맵지 않고 순해요. |
思ったより辛くなくてマイルドです。 | |
・ | 매운 줄 알았는데 생각보다 순하네요. |
辛いと思ったけど、思ったよりもマイルドですね。 | |
・ | 광고판 효과가 생각보다 좋았어요. |
広告板の効果が想像以上に良かったです。 | |
・ | 비즈니스석 좌석이 생각보다 넓었어요. |
ビジネス席の座席が思ったよりも広々としていました。 | |
・ | 모의고사 문제가 생각보다 어려웠어요. |
模擬テストの問題が予想以上に難しかったです。 | |
・ | 시험공부가 생각보다 진척이 없다. |
試験勉強が思ったより進んでいない。 | |
・ | 실톱으로 만든 작품이 생각보다 정밀했어요. |
糸鋸で作った作品が、思ったよりも精密でした。 | |
・ | 덤으로 받은 물건이 생각보다 좋았어. |
おまけで頂いた物が想像以上に良かった。 | |
・ | 새로운 스마트폰의 기능이 생각보다 적어서 실망스러웠어. |
新しいスマホの機能が思ったより少なくてがっかりした。 | |
・ | 문제가 생각보다 심각한 것 같습니다. |
問題が思ったより深刻のようです。 | |
・ | 좀 유치하기는 해도 생각보다 재미있었습니다. |
ちょっと幼稚っぽくはあるけど、思ったより面白かったです。 | |
・ | 강행군이 생각보다 힘들었어요. |
強行軍が思ったよりも大変でした。 | |
・ | 생각보다 만족했어요. |
思ったよりも満足しました。 | |
・ | 생각보다 방이 널찍해서 좋다. |
思ったより 部屋が広々としていい。 | |
・ | 한국어, 생각보다 어렵네요. |
韓国語、思ったより難しいですね。 | |
・ | 생각보다 그렇게 비싸지 않았어요. |
思っていたより、 それほど高くなかったですよ。 | |
・ | 이 돌은 생각보다 제법 묵직하다. |
この石は思ったよりかなり重い。 | |
・ | 행사 준비로 밤새웠는데 결과는 생각보다 좋았다. |
イベントの準備で徹夜したが、結果は思ったよりも良かった。 | |
・ | 골프를 막상 해 보니까 생각보다 어려웠다. |
ゴルフをいざしてみたら思っていたより難しかった。 | |
・ | 소문과 달리 막상 만나 보니 생각보다 좋은 사람이었다. |
噂と違い、いざ実際に会ってみたら思っていたよりいい人だった。 | |
・ | 만나 보니까 생각보다 사람이 괜찮더라구요. |
会ってみたら思ったより人がよかったんですよ。 | |
・ | 길이 생각보다 가파르고 꼬불꼬불하네. |
道が思ったより険しくて、曲がりくねっているね。 | |
・ | 생각보다 꽤 자존심이 상했다. |
思っていた以上にプライドが傷ついた。 | |
・ | 생각보다 그다지 결과가 좋지 않았다. |
思ったよりそれほど結果が良くなかった。 | |
・ | 그 친구 생각보다 술을 많이 마시더라. |
あの子思ってたより結構お酒飲んでたよ。 | |
・ | 어제 축제에 가 봤는데 볼거리가 생각보다 많더라고요. |
昨日、祭りに行ってみたんだけど、 見るべきものが思ったよりたくさんありましたよ。 | |
・ | 피곤하고 힘들 것 같았던 시골 생활은 생각보다 나쁘지 않았다. |
疲れて大変そうに思えた田舎暮らしは思ったよりも悪くなかった。 | |
・ | 생각보다 더 비쌀지도 몰라요. |
思ったより高いかもしれません。 | |
・ | 생각보다 별로였다. |
思ってたよりもイマイチだった。 | |
・ | 처음이라서 그런지 일이 생각보다 힘드네요. |
初めてなのでそうか仕事が思ったほど大変です。 | |
・ | 생각보다 작은가 봐요. |
思ったより小さいようです。 | |
・ | 잡힌 물고기가 생각보다 잘어요. |
獲れた魚が思ったより小さいです。 | |
・ | 정작 만나 보니 생각보다 좋은 사람인 것 같아요. |
実際に会ってみたら思っていたよりいい人みたいです。 | |
・ | 생각보다 품질이 썩 좋지 않은데요. |
思ったより品質がさほど良くないんですが。 | |
・ | 가끔 생각보다 말이 앞서는 바람에 핀잔을 듣기도 한다. |
時々考えより言葉が先に出る所為で上司から叱責されることもある。 | |
・ | 생각보다 못생겼어. |
思ってたよりブサイクだった。 | |
・ | 수도권은 생각보다 태풍의 영향이 없었네요. |
首都圏は思ったより台風の影響がありませんでしたね。 | |
・ | 열심히 노력하고 있는데도 생각보다 힘드네요. |
頑張って努力をしているけれど、思ったより大変ですね。 | |
・ | 직접 해 보니까 생각보다 어려웠습니다. |
実際にやってみたら思っていたより難しかったです。 | |
・ | 그 녀석, 생각보다 술을 많이 마시데. |
あいつ思ってたより結構お酒飲んでたよ。 | |
・ | 생각보다 별로였어요. |
思ってたよりもイマイチでした。 | |
・ | 생각보다 나쁘지 않다. |
なかなかどうして悪くない。 | |
・ | 생각보다 높은 점수가 나와서 안심했습니다. |
思ったより高い点数が出たくて安心しました。 | |
・ | 오늘은 생각보다 춥다. |
今日は案外寒い。 | |
・ | 이 문제는 생각보다 쉽네요. |
この問題は思ったより簡単ですねえ。 | |
・ | 드라마나 영화에 나오는 간접 광고의 효과는 생각보다 크다. |
ドラマや映画に出て来る間接広告の効果が思ったより大きい。 | |
・ | 격음과 평음의 구별이 생각보다 어렵다 |
激音と平音の区別が思ったよりも難しい。 |
1 |