・ |
그 표지판은 점멸하면서 주의를 환기시키고 있다. |
その標識は点滅しながら注意を促している。 |
・ |
그는 계산에서 몇 가지 항목을 누락시켰다. |
彼は計算の中でいくつかの項目を漏れ落としてしまった。 |
・ |
클래식 기타의 음색은 마음을 진정시키는 효과가 있어요. |
クラシックギターの音色は、心を落ち着ける効果があります。 |
・ |
기침약은 증상을 완화시키는 데 도움을 주지만 근본적인 치료는 아닙니다. |
咳止めはあくまで症状を和らげるもので、根本的な治療ではありません。 |
・ |
해열제는 통증을 완화시키는 효과도 있어요. |
解熱剤は痛みを和らげる効果もあります。 |
・ |
해열제는 증상을 완화시키기 위해 쓰는 겁니다. |
解熱剤は症状を和らげるために使うものです。 |
・ |
그의 업무 태도가 마음에 차서 승진시키기로 했다. |
彼の仕事ぶりが気に入ったので、昇進させることにした。 |
・ |
그 해결책은 헛다리를 긁어서 상황만 악화시켰다. |
その解決策は見当違いで、状況を悪化させただけだ。 |
・ |
모두가 힘을 합쳐서 행사를 성공시키자. |
みんなで力を合わせてイベントを成功させよう。 |
・ |
모두가 힘을 합쳐 프로젝트를 성공시키자. |
みんなで力を合わせてプロジェクトを成功させよう。 |
・ |
저 자식, 나한테 이런 걸 시키다니! |
あの野郎、俺にこんなことをさせるなんて! |
・ |
시키지 않아도, 분명히 해낼 거야. |
言われなくても、きっとやり遂げるよ。 |
・ |
시키지 않아도, 혼자서 청소를 시작했다. |
言われなくても、自分で掃除を始めた。 |
・ |
그의 발언이 자충수가 되어 상황을 악화시켰다. |
彼の発言がダメ詰まりで、逆に状況を悪化させてしまった。 |
・ |
돈에 눈이 멀어서 가족을 희생시키게 되었다. |
お金に目がくらんで、家族を犠牲にすることになった。 |
・ |
반드시 성공시키기 위해 죽기 살기로 노력하고 있어요. |
絶対に成功させるため、死に物狂いで努力しています。 |
・ |
저 팀은 깡다구가 세서, 경기를 역전시켰다. |
あのチームは負けん気が強く、試合を逆転させた。 |
・ |
건방을 떨고 있어서 빨리 주의시키는 게 좋을 거야. |
生意気な態度をとっていたので、すぐに注意したほうがいい。 |
・ |
의구심을 증폭시켰다. |
疑問を増幅させた。 |
・ |
우리는 자리에 앉자마자 불고기와 김치찌개를 시켰다. |
我々は席につくや否や焼肉とキムチチゲを頼んだ。 |
・ |
프로파일러의 통찰력이 수사를 크게 전진시켰습니다. |
プロファイラーの洞察力が捜査を大きく前進させました。 |
・ |
근친혼은 유전적 위험을 증가시킬 수 있습니다. |
近親婚は遺伝的なリスクを高める可能性があります。 |
・ |
정치인의 부패가 사회를 타락시켰다. |
政治家の腐敗が社会を堕落させた。 |
・ |
무책임한 리더십이 조직을 타락시켰다. |
無責任なリーダーシップが組織を堕落させた。 |
・ |
내구재는 소비 형태를 변화시키며 경제 성장에 큰 영향을 미칠 수 있어요. |
耐久財は消費の形態を変え、経済成長に大きな影響を与えることがあります。 |
・ |
새로운 언어를 배우고 기술을 향상시키는 것은 프로그래머에게 중요합니다. |
新しい言語を学び、スキルを向上させることは、プログラマーにとって重要です。 |
・ |
제로톱으로 상대를 혼란시켰습니다. |
ゼロトップで相手を混乱させました。 |
・ |
그 간신은 왕을 배반하고 나라를 멸망시킬 뻔했다. |
その奸臣は国王を裏切り、国を滅ぼしそうになった。 |
・ |
후배와 함께 프로젝트를 성공시켰어요. |
後輩と一緒にプロジェクトを成功させました。 |
・ |
시키는 대로 하면 되는데 안 하니까 정말 돌아버리겠네. |
やらせた通りにやればいいのに、やらないから本当に狂いそうだな。 |
・ |
게임 전에 숨을 들이쉬고 자신을 진정시켰다. |
ゲームの前に息を吸込んで、自分を落ち着けた。 |
・ |
자신의 의견을 관철시키기 위해 눈에 힘을 주며 쳐다보았다. |
自分の意見を通すために、睨みつけるように目に力を入れた。 |
・ |
분위기를 파악하지 못한 발언은 때로 상황을 냉각시킬 수 있다. |
空気を読まない発言が、時には場を凍らせてしまうことがある。 |
・ |
이 레스토랑은 입이 까다로운 손님도 만족시킬 수 있다. |
このレストランは味にうるさいお客さんでも満足できる。 |
・ |
모두 한마음 한뜻으로 지역을 활성화시키자. |
みんなで心を一つに合わせて、地域を盛り上げていこう。 |
・ |
한마음 한뜻으로 이 프로젝트를 성공시키자. |
心を一つに合わせて、このプロジェクトを成功させよう。 |
・ |
쓸데없이 생트집을 잡아 관계를 악화시키고 싶지 않다. |
無駄にけちをつけて関係を悪化させたくない。 |
・ |
역사 속에는 친위 쿠데타가 국가를 전복시킨 사례도 있습니다. |
歴史の中には、親衛クーデターが国家を転覆させた例もあります。 |
・ |
그는 스스로 생각하지 않고 시키는 대로만 한다. |
彼は自分で考えず、言うことを聞くだけだ。 |
・ |
엄마가 시키는 대로 방을 청소했다. |
お母さんが言うことを聞いて、部屋を掃除した。 |
・ |
시키는 대로 하지 않고 제멋대로 행동하는 것은 좋지 않다. |
言うことを聞かずに勝手に行動するのは良くない。 |
・ |
그는 상사가 시키는 대로 프로젝트를 진행했다. |
彼は上司が言うことを聞いて、プロジェクトを進めた。 |
・ |
선생님이 시키는 대로 숙제를 했다. |
先生が言うことを聞いて、宿題をやりました。 |
・ |
상사가 시키는 대로 바로 보고서를 제출했다. |
上司が言うことを聞いて、すぐに報告書を提出した。 |
・ |
시키는 대로 하지 않으면, 나중에 후회하게 된다. |
言うことを聞かないと、後で後悔することになる。 |
・ |
시키는 대로 공부했더니 시험에 합격했다. |
言われたとおりに勉強したら、試験に合格した。 |
・ |
시키는 대로 요리를 했는데 잘 안 됐다. |
言われたとおりに料理を作ったけど、うまくいかなかった。 |
・ |
그 사람은 시키는 대로만 한다. |
あの人は言われたとおりにするだけだ。 |
・ |
시키는 대로 절차를 지켜 작업을 진행하고 있습니다. |
言われたとおり、手順を守って作業を進めています。 |
・ |
시키는 대로 그는 그 일을 끝냈다. |
言われたとおりに、彼はその仕事を終わらせた。 |