・ | 열정 페이를 당연하게 여기는 사회는 문제입니다. |
情熱搾取を当然とする社会は問題です。 | |
・ | MZ세대는 전통보다 자신의 가치관을 중요하게 여기는 경향이 있다. |
MZ世代は、伝統よりも自分の価値観を大切にする傾向がある。 | |
・ | 여기에 써 주세요. |
ここに書いてください。 | |
・ | 여기가 가장 큰 쟁점입니다. |
ここが最大の争点です。 | |
・ | 국왕은 항상 국민과의 대화를 소중히 여기고 있습니다. |
国王は常に国民との対話を大切にしています。 | |
・ | 동급생과의 인연을 소중히 여기고 있습니다. |
同級生とのご縁を大切にしています。 | |
・ | 위인이 남긴 교훈을 소중히 여기고 싶어요. |
偉人が残した教訓を大切にしたいです。 | |
・ | 시골뜨기라고 업신여기지 마라. |
いなかっぺだからってバカにするな。 | |
・ | 원로의 가르침을 소중히 여기고 있습니다. |
元老の教えを大切にしています。 | |
・ | 여기 서류를 복사하고 싶습니다. |
こちらの書類をコピーしたいです。 | |
・ | 각 점포의 영업시간, 전화번호, 취급 상품 등은 여기에서 확인해 주세요. |
各店舗の営業時間、電話番号、取扱商品等はこちらからご確認ください。 | |
・ | 저는 장자로서 가족을 소중히 여기고 있어요. |
私は長子として、家族を大切にしています。 | |
・ | 어른이 되어서도 동심을 소중히 여기고 있어요. |
大人になっても、童心を大切にしています。 | |
・ | 여기는 경사가 가팔라서 비가 오는 날은 특히 미끄러지기 쉬워요. |
ここは傾斜が急であるため、雨の日は特に滑りやすくなります。 | |
・ | 여기는 경사가 심해요 |
ここは、坂がきついです。 | |
・ | 여기는 경사가 급해서 미끄러워요. |
ここは傾斜が急であるので、滑りやすいです。 | |
・ | 여기 서류에 사인 부탁드립니다. |
こちらの書類にサインをお願いします。 | |
・ | 여기에 사인 부탁합니다. |
ここにサインお願いします。 | |
・ | 가능하다면 여기에서 제 꿈을 키워 보고 싶습니다. |
可能ならばここで私の夢を育ててみたいです。 | |
・ | 집값이 싸고 교육 환경도 좋아서 여기로 정했어요. |
家の価格が安くて、教育の環境もよいので、ここに決めました。 | |
・ | 오늘은 여기까지 합시다. |
今日はここまでにしましょう。 | |
・ | 여기 소주 한 병이요. |
ここに焼酎一本ください。 | |
・ | 차를 여기에 세우다. |
車をここに止める。 | |
・ | 미영 씨, 여기에요. |
ミヨンさん、ここですよ。 | |
・ | 여기 물 좀 주세요. |
ここに水お願いします。 | |
・ | 여기에 있습니다. |
ここにあります。 | |
・ | 여기에 가고 싶은데 어떻게 가요? |
ここに行きたいのですがどうやって行きますか? | |
・ | 여기가 아파요. |
ここが痛い。 | |
・ | 여기 앉으세요. |
ここにお座りください。 | |
・ | 여기 앉아도 괜찮습니까? |
ここ座っても大丈夫ですか。 | |
・ | 여기서 내려주세요. |
ここで降ります。 | |
・ | 여기로 가 주세요. |
ここに行ってください。 | |
・ | 여기는 어디예요? |
ここはどこですか。 | |
・ | 여기서 기다리고 있을게요. |
ここで待ってますから。 | |
・ | 여기서 기다려 주시겠어요? |
ここで待っていてくださいますか。 | |
・ | 여기 우회로는 야간에도 통행 가능합니다. |
こちらの迂回路は夜間も通行可能です。 | |
・ | 여기 우회로는 통행 가능합니다. |
こちらの迂回路は通行可能です。 | |
・ | 여기저기서 낙석에 깔려 찌그러진 차량들의 모습이 목격됐다. |
あちこちで落石のためにつぶれた車が目撃された。 | |
・ | 접시꽃이 여기저기서 만발하고 있습니다. |
タチアオイの花があちこちで咲き誇っています。 | |
・ | 연상의 아내인 그녀는 항상 가정의 평화를 소중히 여기고 있습니다. |
姉さん女房の彼女は、いつも家庭の平和を大切にしています。 | |
・ | 그는 연상의 아내를 매우 소중하게 여기고 있어요. |
彼は姉さん女房をとても大切にしています。 | |
・ | 그는 애처가로, 부인과의 시간을 소중히 여기고 있어요. |
彼は愛妻家で、奥さんとの時間を大切にしています。 | |
・ | 메뚜기도 유월이 한철임을 잊지 말고 지금 이 순간을 소중히 여기자. |
バッタも6月が旬であることを忘れず、今この瞬間を大切にしよう。 | |
・ | 여기 시계의 감정가는 얼마였나요? |
こちらの時計の鑑定価格はいくらでしたか? | |
・ | 그는 피에로 경력을 소중히 여기고 있습니다. |
彼は道化役者としてのキャリアを大切にしています。 | |
・ | 여기서는 빈 차를 찾기 쉽습니다. |
ここでは空車を見つけやすいです。 | |
・ | 여기 빈 차가 많이 있네요. |
ここに空車がたくさんありますね。 | |
・ | 경험의 차이로 신입사원을 업신여기는 것은 성장의 기회를 빼앗습니다. |
経験の差で新入社員を見下すのは、成長の機会を奪います。 | |
・ | 인종이나 민족으로 다른 사람을 업신여기는 것은 심각한 차별로 이어집니다. |
人種や民族で他者を見下すことは、深刻な差別につながります。 | |
・ | 학력으로 부하를 업신여기는 것은 직장 분위기를 악화시킵니다. |
学歴で部下を見下すことは、職場の雰囲気を悪化させます。 |