・ | 현명한 자는 무조건 열심히 하지 않습니다 . |
賢明な者は無条件に一生懸命しない。 | |
・ | 이번 대회에서는 마음을 비우고 열심히 하겠습니다. |
今度の大会では欲心を捨てて一生懸命やります。 | |
・ | 열심히 모은 돈은 턱없이 부족하다. |
一生懸命ためたお金は全く足りない。 | |
・ | 그는 수업 중에 언제나 열심히 수업을 듣고 있다. |
彼は授業中いつも熱心に授業を聞いている。 | |
・ | 그녀는 어설픈 한국어로 열심히 마음을 전달하려고 했다. |
彼女はたどたどしい韓国語で懸命に気持ちを伝えようとした。 | |
・ | 열심히 하면 지혜가 나오고, 어중간하면 푸념이 나온다. |
一生懸命だと知恵が出る、中途半端だと愚痴が出る。 | |
・ | 열심히 경기에 임했다. |
熱心に競技に臨んだ。 | |
・ | 그는 부모님의 은혜에 조금이나마 보답하고자 열심히 하고 있습니다. |
彼は親のご恩に少しでも報いるために頑張っています。 | |
・ | 열심히 하고자 하는 마음이 가장 중요한 것이다. |
頑張ろうと思う気持ちが一番大事なことだ。 | |
・ | 그는 항상 열심히 일합니다. |
彼は常に一生懸命働きます。 | |
・ | 열심히 배우겠습니다. |
一生懸命学ぶつもりです。 | |
・ | 지금부터 한국어를 열심히 공부하겠습니다. |
今から必ず韓国語を一生懸命勉強します。 | |
・ | 열심히 하려고요. |
頑張ろうと思ってます。 | |
・ | 아무 생각 없이 열심히 하고 있습니다. |
何にも考えず頑張ってます。 | |
・ | 열심히 일하다. |
一生懸命働く。 | |
・ | 학생은 열심히 공부합니다. |
学生は一生懸命勉強します。 | |
・ | 공부를 열심히는 하는데 좀처럼 성적이 늘지 않아요 |
頑張って勉強していますが、なかなか成績が伸びません | |
・ | 열심히 공부하기로 마음먹었어요. |
一生懸命に勉強することに心を決めました。 | |
・ | 나는 열심히 공부를 해서 대학교를 갔다. |
私は一生懸命勉強して大学に入った。 | |
・ | 한국어 공부 열심히 할 거예요. |
韓国語の勉強頑張ってやろうと思ってます。 | |
・ | 열심히 일을 해내서, 이 승진을 쟁취했어요. |
懸命に仕事をこなし、この昇進を勝ち取りました。 | |
・ | 시험에 합격하려면 열심히 하는 수밖에 없다. |
試験に合格するには、がんばるしかない。 | |
・ | 황 대리는 우리 회사에서 누구 못지않게 열심히 일합니다. |
李代理は当社で誰劣らず熱心に働きます。 | |
・ | 오빠는 열심히 일해서 부자가 되었다. |
お母さんは一生懸命働いて金持ちになった。 | |
・ | 다음 날부터 심기일전해서 다시 열심히 할 생각이었다. |
次の日からは心機一転また頑張るつもりだった。 | |
・ | 아버지가 가장으로서 열심히 가족을 지킨다. |
お父さんが家長としてかんばり家族を守る。 | |
・ | 부사관으로 지원해 누구보다 열심히 뛰어나게 군 생활을 마쳤다. |
副士官として志願し、誰よりも一生懸命に動き、軍生活を終えた。 | |
・ | 매일 열심히 운동을 하다 보니까 살이 빠지게 되었다. |
毎日一生懸命運動をしているうちに、痩せてきました。 | |
・ | 열심히 성실하게 하다 보면 좋은 일이 생긴다. |
一生懸命真面目にやっていれば良いことがある。 | |
・ | 아무리 열심히 일을 해봤자, 생활이 좋아지지 않을 거야. |
どんなに一生懸命働いたところで、生活は楽にならないだろうと思う。 | |
・ | 변함없이 제 작품을 열심히 읽어주셔서 늘 각별한 고마움을 느낌니다. |
変わらず私の作品を熱心に読んでいただき、いつも格別の感謝の気持ちを持っています。 | |
・ | 나는 가족을 부양하기 위해서 열심히 일했다. |
私は家族を養うために懸命に働いた。 | |
・ | 그는 노모를 부양하기 위해 열심히 일하고 있다. |
彼は老母を養うために一生懸命働いている。 | |
・ | 우리 부부는 일가친척 한 명 없는 타국에서 열심히 아이를 키웠습니다. |
我が夫婦は、親類一族ひとりいない他国で頑張って子供を育てました。 | |
・ | 아버지께서는 가족을 위해 열심히 일하고 계세요. |
父は家族のために一生懸命働いています。 | |
・ | 향학열이란 학문에 대해 적극적으로 열심히 하려고 하는 사람의 마음을 표현한 것입니다. |
向学心とは、学問に対して前向きに頑張ろうと思っている人の心を表現したものです。 | |
・ | 여러분의 건투를 빕니다. 열심히 하세요. |
みなさんの健闘を祈ります。頑張ってください。 | |
・ | 열심히 하고 오라고 아들을 미국을 내보냈습니다. |
頑張ってこいと息子をアメリカへ留学させました。 | |
・ | 그에게 뒤지지 않도록 열심히 하겠습니다. |
彼に遅れないように努力します。 | |
・ | 열심히 일하다 보면 싸울 일도 생깁니다. |
熱心に働いてみれば喧嘩することもあります。 | |
・ | 열심히 하다 보면 언젠가 성공할 날이 올 거예요. |
頑張っていれば、いつか成功する日が来るはずです。 | |
・ | 실업수당을 받고 있을 때 취업할동을 열심히 하겟습니다. |
失業手当をもらえるうちに求職活動を頑張ります。 | |
・ | 수입이 없으면 아무리 절약을 열심히 해서 지출을 줄여도 재산을 모을 수 없습니다. |
収入がなければいくら節約を頑張って出費を抑えても財産は作れません。 | |
・ | 제 깐에는 열심히 했다고 한 것이 이 모양이네요. |
自分では一生懸命やったつもりのことがこのありさまです。 | |
・ | 술, 담배를 끊고 열심히 운동을 하고 있어요. |
酒とタバコをやめて一生けんめい運動しています。 | |
・ | 그저 멋모르고 일만 열심히 했다. |
ただひたすら仕事だけを一生懸命やった。 | |
・ | 열심히 생활하시는 부모님을 보니 너무 죄송스러웠다. |
一生懸命やりくりする両親をみて、とても申し訳なくなった。 | |
・ | 자신에게 할당받은 일을 열심히 했어요. |
自分に割り当てられた仕事を一生懸命にやりました。 | |
・ | 딸은 한동안 놀기만 하더니 지금은 마음을 잡고 열심히 일하고 있다. |
娘はしばらく遊んでばかりいたが、今は心を入れ替えて一生懸命働いている。 | |
・ | 한국어 공부를 시작한 이상에는 열심히 한다. |
韓国語の勉強を始めたからにはけんめいにやる。 |