・ | 절삭 속도를 조정하여 가공물의 품질을 개선합니다. |
切削速度を調整して、加工物の品質を改善します。 | |
・ | 절삭 가공은 정밀 가공 중 하나입니다. |
切削加工は精密加工の一つです。 | |
・ | 절삭 속도와 절삭 깊이를 조정함으로써 가공의 질을 향상시킬 수 있습니다. |
切削速度と切削深さを調整することで、加工の質を向上させることができます。 | |
・ | 절삭 속도와 절삭 깊이를 조정함으로써 가공의 질을 향상시킬 수 있습니다. |
切削速度と切削深さを調整することで、加工の質を向上させることができます。 | |
・ | 절삭 가공의 정밀도를 향상시키기 위해 새로운 기술이 개발되고 있습니다. |
切削加工の精度を向上させるために、新しい技術が開発されています。 | |
・ | 절삭 공정에서 정밀한 가공이 이루어집니다. |
切削工程で精密な加工が行われます。 | |
・ | 회의 출석자들은 다음 일정을 조정했습니다. |
会議の出席者は次回の日程を調整しました。 | |
・ | 동창회 출석자는 고작 열 명 정도밖에 없었다. |
同窓会の出席者はせいぜい10名くらいしかいなかった。 | |
・ | 회의 참석자들에게 중요한 정보를 공유했습니다. |
会議の参加者に重要な情報を共有しました。 | |
・ | 회의 참여자들은 모두 중요한 결정을 내리기 위해 모였습니다. |
会議の参加者は全員が重要な決定を行うために集まりました。 | |
・ | 암호는, 정보시스템의 안정성과 신뢰성을 떠받치기 위해 필요 불가결한 기반기술입니다. |
暗号は、情報システムの安全性と信頼性を支えるために必要不可欠な基盤技術です。 | |
・ | 정보시스템을 안전하게 운용하기 이해서는 암호를 적절히 이용하는 것이 요구됩니다. |
情報システムを安全に運用するために、暗号を適切に利用することが求められます。 | |
・ | 멤버의 권한을 일괄로 설정합니다. |
メンバーの権限を一括で設定します。 | |
・ | 대량의 사진을 일괄적으로 정리하고 폴더로 분류했습니다. |
大量の写真を一括で整理して、フォルダに分類しました。 | |
・ | 데이터베이스의 일괄 업데이트 기능을 이용하여 일제히 정보를 수정했습니다. |
データベースの一括更新機能を利用して、一斉に情報を修正しました。 | |
・ | 조직의 정상화에는 적절한 자원의 배분이 중요합니다. |
組織の正常化には、適切なリソースの配分が重要です。 | |
・ | 조직의 정상화에는 리더십과 비전이 중요합니다. |
組織の正常化には、リーダーシップとビジョンが重要です。 | |
・ | 시스템 정상화는 문제 해결의 중요한 단계입니다. |
システムの正常化は問題解決の重要な段階です。 | |
・ | 조직의 정상화에는 직원의 협력이 필요합니다. |
組織の正常化には、従業員の協力が必要です。 | |
・ | 경제 정상화는 시간이 걸릴 수 있습니다. |
経済の正常化は時間がかかることがあります。 | |
・ | 재정의 정상화를 도모하기 위한 대책이 필요합니다. |
財政の正常化を図るための対策が必要です。 | |
・ | 시스템 정상화가 완료되었습니다. |
システムの正常化が完了しました。 | |
・ | 프로젝트의 정상화를 위해 노력하고 있습니다. |
プロジェクトの正常化に向けて取り組んでいます。 | |
・ | 네트워크 정상화가 진행 중입니다. |
ネットワークの正常化が進行中です。 | |
・ | 시스템 정상화에는 시간이 걸립니다. |
システムの正常化には時間がかかります。 | |
・ | 일시적인 정전이 발생했지만 곧 복구되었습니다. |
一時的な停電が発生しましたが、すぐに修復されました。 | |
・ | 일시적인 혼란 후, 사태는 진정되었습니다. |
一時的な混乱の後、事態は落ち着きました。 | |
・ | 비가 그치면 일시적인 정전은 해소될 것입니다. |
雨がやんだら、一時的な停電は解消されるでしょう。 | |
・ | 일시적인 정전이 발생했습니다. |
一時の停電が発生しました。 | |
・ | 이 프로그램은 일시 정지 중입니다. |
このプログラムは一時停止中です。 | |
・ | 개최 시일이 정해졌습니다. |
開催日時が決まりました。 | |
・ | 일시가 정해지면 연락주세요. |
日時が決まったら連絡してください。 | |
・ | 개최 예정 일시를 알려드립니다. |
開催予定の日時をお知らせします。 | |
・ | 부하가 집중된 경우 서버가 불안정해질 수 있습니다. |
負荷が集中した場合、サーバーが不安定になることがあります。 | |
・ | 부하가 집중된 경우 서버가 불안정해질 수 있습니다. |
負荷が集中した場合、サーバーが不安定になることがあります。 | |
・ | 부하란 어떤 일정 기간에 공정에 부과된 작업량을 말한다. |
負荷とは、ある一定期間に工程に課せられた作業量をいう。 | |
・ | 험한 표정으로 인터뷰를 응하고 있다. |
険しい表情でインタビューを受けている。 | |
・ | 험준한 산맥을 넘는 여행은 체력과 정신력이 필요하다. |
険しい山脈を越える旅は体力と精神力が必要だ。 | |
・ | 안내문은 정해진 장소에 붙여 주시기 바랍니다. |
案内文は、決まった場所に貼ってくださるようお願いいたします。 | |
・ | 감정이 솟구치다. |
感情が湧き起こる。 | |
・ | 애정이 그녀의 가슴에 솟아올랐다. |
愛情が彼女の胸に湧き上がった。 | |
・ | 내친김에 책상 서랍 속까지 정리하기 시작했다. |
ついでに机の引き出しの中まで整理をし始めた。 | |
・ | 정신적인 부담이 클 때 심호흡을 하면 기분이 누그러집니다. |
精神的な負担が大きい時、深呼吸すると気持ちが和らぎます。 | |
・ | 아이들의 천진난만한 웃는 얼굴에 남편의 표정이 누그러졌다. |
子供たちの無邪気な笑顔に旦那の表情が和らいだ。 | |
・ | 그의 표정은 고통으로 일그러져 있었다. |
彼の表情は苦痛に歪んでいた。 | |
・ | 정신적인 고통을 주다. |
精神的苦痛を与える。 | |
・ | 그의 마음은 불타오르는 열정으로 가득 차 있었다. |
彼の心は燃え上がる情熱で満たされていた。 | |
・ | 타오르는 열정이 그의 눈을 빛나게 했다. |
燃え上がる情熱が彼の目を輝かせた。 | |
・ | 타오르는 열정이 그의 말에 배어 있었다. |
燃え上がる情熱が彼の言葉に滲み出ていた。 | |
・ | 타오르는 격정이 그의 행동을 이끌었다. |
燃え上がる激情が彼の行動を導いた。 |