![]() |
・ | 여기에 턱을 올리고, 기계에 가슴을 대 주세요. |
ここに顎を乗せて、台に胸を付けてください。 | |
・ | 승차할 때 교통카드를 단말기에 대 주세요. |
乗車する時に、交通カードを端末機にタッチしてください。 | |
・ | 기사님, 여기까지 가주세요. |
運転手さん、ここまで行って下さい。 | |
・ | 전화 거는 방법을 알려주세요. |
電話のかけ方を教えてください。 | |
・ | 전화 거는 방법을 알려주세요. |
電話をかける方法を教えてください。 | |
・ | 여기로 전화 걸어주세요. |
ここに電話をかけてください。 | |
・ | 전화를 끊지 말고 잠시만 기다려 주세요. |
電話を切らずに、少々お待ちください。 | |
・ | 꽉 안아 주세요. |
ぎゅっと抱きしめてください。 | |
・ | 안아 주세요. |
抱きしめてください。 | |
・ | 저를 꼭 껴안아 주세요. |
私をしっかり抱きしめてください。 | |
・ | 여기요, 메뉴 좀 갖다 주세요. |
あの、メニューを持ってきてください。 | |
・ | 여기요, 주문 좀 받아주세요. |
すみません、注文お願いします。 | |
・ | 여기요, 이 반찬 더 주세요. |
すみません、このおかずもっとください。 | |
・ | 여기요, 계산해 주세요. |
すみません、お会計お願いします。 | |
・ | 이리로 가 주세요. |
ここへ行ってください。 | |
・ | 신변의 안전을 최우선으로 해 주세요. |
身の安全を最優先してください。 | |
・ | 경찰에 연락해 주세요. |
警察に連絡してください。 | |
・ | 경찰을 불러주세요. |
警察を呼んでください。 | |
・ | 전직에서 한 일이 무었인지 알려주세요. |
前職の仕事について教えてください。 | |
・ | 특안심 3인분 주세요. |
特上ヒレ肉を3人前ください。 | |
・ | 좀 도와주세요. |
ちょっと手伝ってください。 | |
・ | 시끄러우니까 텔레비전 소리 좀 낮춰주세요. |
うるさいからテレビの音をちょっと下げてください。 | |
・ | 브로콜리는 영양소가 덜 파괴되게 살짝만 데쳐주세요. |
ブロッコリーは栄養素があまり壊されないように軽くゆでてください。 | |
・ | 다음 주 스케줄이 정해지는 대로 연락해 주세요. |
来週のスケジュールが決まり次第、連絡してください。 | |
・ | 일요일 출근하는 대신에, 내일은 쉬게 해 주세요. |
日曜日出勤するかわりに、明日は休ませてください。 | |
・ | 당신으로는 말이 안 되니 점장을 불러주세요. |
あなたでは話になりませんから店長を呼んで下さい。 | |
・ | 전화가 와도 전화를 받지 말아 주세요. |
電話が来ても、受話器をとらないでください。 | |
・ | 스마트폰에서 전용 어플리케이션을 다운로드해 주세요. |
スマートフォンに専用アプリケーションをダウンロードしてください。 | |
・ | 전화번호 좀 가르쳐 주세요. |
電話番号をちょっと教えてください。 | |
・ | 전화번호를 알려주세요. |
電話番号を教えてください。 | |
・ | 출발 전에 전화 한 통 주세요. |
出発前に電話一本下さい。 | |
・ | 시간 날 때 전화 한 통 주세요. |
時間が空いたら電話一本電話下さい。 | |
・ | 쓰레기를 땅에 묻어 주세요. |
ごみを地面に埋めて下さい。 | |
・ | 수학을 알기쉽게 풀이한 참고서가 있으면 알려주세요? |
解りやすい数学の参考書があれば教えてください。 | |
・ | 스탭 전원에게 안부 전해 주세요. |
スタッフ全員にどうぞ宜しくお伝えください。 | |
・ | 이사의 업무와 책임에 대해서 알려주세요. |
取締役の仕事と責任について教えて下さい。 | |
・ | 그 질문에는 직명 또는 직위를 적어 주세요. |
その質問には職名または職位を書いて下さい。 | |
・ | 사고 방지를 위해, 백미러를 제대로 확인해 주세요. |
事故防止のために、バックミラーをしっかり確認してください。 | |
・ | 부담 갖지 말고 언제든 연락 주세요. |
遠慮せずにいつでも連絡ください。 | |
・ | 부담 갖지 말고 받아 주세요. |
気兼ねなく受け取ってください。 | |
・ | 책임자를 불러 주세요. |
責任者を呼んでください。 | |
・ | 용서해 주세요. |
お許しください。 | |
・ | 현금으로 지불해 주세요. |
現金で払ってください。 | |
・ | 다음 사거리 지나서 세워 주세요. |
次の交差点をすぎて止めてください。 | |
・ | 타임카드를 찍어주세요. |
タイムカードを押して下さい。 | |
・ | 사용하시기 전에 본계약을 잘 읽어주세요. |
ご使用になる前に、本契約をよくお読みください。 | |
・ | 출발역과 도착역을 입력해 주세요. |
出発駅と到着駅を入力してください。 | |
・ | 거기 갈 때는 미리 저에게 알려 주세요. |
あそこに行くときは前もって私に知らせてください。 | |
・ | 미리 도착 시각을 알려 주세요. |
あらかじめ到着時刻を知らせてください。 | |
・ | 여기 반찬 좀 더 주세요. |
おかずをもっと下さい。 |