![]() |
・ | 약관 20세라고는 믿기지 않는 침착함이다. |
若冠二十歳とは思えない落ち着きだ。 | |
・ | 자승자박에 빠지지 않으려면 침착하게 생각하는 것이 중요하다. |
自縄自縛に陥ることを避けるためには、冷静に考えることが大切だ。 | |
・ | 햇볕에 많이 노출되면 색소 침착이 생길 수 있다. |
日光に多くさらされると色素沈着が生じることがある。 | |
・ | 모두가 놀라서 멀뚱하게 바라보는 가운데, 그 사람만은 침착했다. |
みんなが驚いてぽかんと眺めている中、彼だけは冷静だった。 | |
・ | 그는 패소 후에도 침착했다. |
彼は敗訴後も冷静だった。 | |
・ | 그는 분을 참으며 침착하게 상황을 정리하고 있었다. |
彼は怒りを抑えながら、冷静に状況を整理していた。 | |
・ | 분을 참는 것은 어렵지만, 침착함을 유지하는 것이 중요하다. |
怒りを抑えるのは難しいが、冷静さを保つことが大切だ。 | |
・ | 어려운 상황에 직면해 있지만, 침착하게 돌파구를 마련하려 하고 있다. |
厳しい状況に直面しているが、冷静に突破口を開こうとしている。 | |
・ | 그는 잔뼈가 굵어서 어떤 어려운 상황에도 침착하게 대처할 수 있다. |
彼は経験豊富で、どんな困難な状況でも落ち着いて対処できる。 | |
・ | 메스를 손에 쥔 의사는 침착하게 수술을 진행했습니다. |
メスを手に持った医師は冷静に手術を進めました。 | |
・ | 철인이라고 불리는 그는 어려운 상황에서도 침착하게 대처합니다. |
鉄人と言われる彼は、厳しい状況でも落ち着いて対処します。 | |
・ | 덜렁대는 성격이라도 급하게 서두르지 말고 침착하게 행동하면 괜찮아. |
そそっかしい性格でも、焦らずに落ち着いて行動すれば大丈夫だよ。 | |
・ | 그 순간에 깊게 숨을 들이 마셔서 침착해졌다. |
あの瞬間に、深く息を吸うことで冷静になった。 | |
・ | 속이 깊은 사람은 감정에 휘둘리지 않고 침착하게 행동한다. |
思慮深い人は、感情に流されることなく冷静に行動する。 | |
・ | 한시가 급한 상황에서, 그의 침착한 판단이 매우 도움이 되었다. |
一刻を争う状況で、彼の冷静な判断が非常に役立った。 | |
・ | 한시가 급한 상황에서, 누구나 침착해야 한다. |
一刻を争うような状況で、誰もが冷静にならなければならない。 | |
・ | 그 문제는 별문제 아니니까 침착하게 처리하자. |
あのトラブルは大したことではないので、落ち着いて対処しましょう。 | |
・ | 암운이 감도는 상황에서 그는 침착함을 유지하려고 노력하고 있다. |
暗雲が漂っている状況で、彼は冷静を保とうとしている。 | |
・ | 성질이 있는 사람은 침착함을 유지하기 어렵다. |
気性が荒い人は、冷静さを保つのが難しい。 | |
・ | 풍랑 속에서도 침착하게 대응할 수 있는 선장이 필요하다. |
風浪の中でも冷静に対応できる船長が必要だ。 | |
・ | 그는 언제나 침착해요. |
彼はいつでも冷静です。 | |
・ | 초조함 속에서도 침착하게 문제를 해결했다. |
焦りながらも、冷静に問題を解決した。 | |
・ | 초조함 속에서도 침착하게 대처하려 했다. |
焦りながらも、冷静に対処しようとした。 | |
・ | 그 상황에 당혹감을 느끼면서도 침착하게 대응했다. |
その状況に戸惑いながらも、冷静に対応した。 | |
・ | 당혹감을 느끼면서도 침착함을 유지하려고 했다. |
戸惑いを感じながらも、冷静を保とうとした。 | |
・ | 분이 치밀어 올랐지만, 침착하게 대응하려고 노력했다. |
怒りが込み上げてきたが、冷静に対応するよう努めた。 | |
・ | 분을 느낄 때마다 침착하게 대처하려고 노력하고 있다. |
怒りを感じるたびに冷静に対処しようと心がけている。 | |
・ | 그때 좀 더 침착했더라면 하고 후회스럽다. |
あの時、もっと冷静になっていればと悔やまれる。 | |
・ | 그녀는 유순해서 어떤 어려움에도 침착하게 대응한다. |
彼女は柔順で、どんな困難にも冷静に対応する。 | |
・ | 혈기를 누르고 침착해야 한다. |
血の気を抑えて冷静にならなければならない。 | |
・ | 저 리포터는 항상 침착하게 인터뷰를 진행합니다. |
あのレポーターはいつも冷静にインタビューを行います。 | |
・ | 친언니는 나보다 침착하고, 어떤 일이든 냉정하게 대처해요. |
実の姉は私よりも落ち着いていて、何事も冷静に対処します。 | |
・ | 그녀는 교양인이기 때문에 항상 차분하고 침착합니다. |
彼女は教養人だから、常に穏やかで落ち着いています。 | |
・ | 사회자가 갑작스러운 문제에도 침착하게 대응했습니다. |
司会者が急なトラブルにも冷静に対応しました。 | |
・ | 대장부로서 어떤 상황에서도 침착하게 대처할 수 있는 강한 힘을 가지고 있습니다. |
大の男として、どんな状況でも冷静に対処できる強さを持っています。 | |
・ | 승부사 같은 침착함을 갖는 것이 성공의 비결입니다. |
勝負師のような冷静さを持つことが、成功の秘訣です。 | |
・ | 응급 처치 방법을 알면 사고를 당했을 때 침착하게 대응할 수 있습니다. |
応急処置の方法を知っていると、事故に遭った際に冷静に対応できます。 | |
・ | 스루패스를 받은 선수는 침착하게 슛을 성공시켰어요. |
スルーパスを受けた選手は、冷静にシュートを決めました。 | |
・ | 컴퓨터 바이러스에 감염되더라도 침착하게 대응하는 것이 중요합니다. |
コンピューターウィルスに感染しても冷静に対応することが大切です。 | |
・ | 페이커는 침착하고 정확한 플레이 스타일로 유명합니다. |
Fakerは冷静で正確なプレイスタイルで有名です。 | |
・ | 몽고반점은 피부 색소 침착에 의한 것입니다. |
蒙古斑は皮膚の色素沈着によるものです。 | |
・ | 수험생 여러분, 조급해하지 말고 침착하게 시험에 임해 주세요. |
受験生の皆様、焦らず落ち着いて試験に臨んでください。 | |
・ | 그녀는 침착한 척했어요. |
彼女は落ち着いているふりをしました。 | |
・ | 응급차가 도착할 때까지 침착하게 대응했습니다. |
救急車が到着するまでの間、落ち着いて対応しました。 | |
・ | 응급차를 기다리는 동안 침착하게 대응했어요. |
救急車を待っている間、落ち着いて対応しました。 | |
・ | 기미의 정체는 자외선의 영향으로 증가한 멜라닌이 피부에 침착한 것입니다. |
シミの正体は紫外線の影響で増加したメラニンが肌に沈着したものです。 | |
・ | 제정신을 유지하면서 침착하게 대응했다. |
正気を保ちつつ、落ち着いて対応した。 | |
・ | 합기도 사범이 마음의 침착함을 유지하는 법을 가르쳐 주었다. |
合気道の師範が、心の落ち着きを保つ方法を教えてくれた。 | |
・ | 보통은 당황할 법한데 그는 엄청 침착한 사람인가 봐요. |
普通は慌てるところなのに、彼はとても冷静沈着な人みたいですね。 | |
・ | 당황하면 침착하게 말할 수 없다. |
慌てていると、落ち着いて話すことができない。 |
1 2 |