・ | 무일푼에서 큰돈과 성공을 손에 넣었다. |
無一文から大きなお金と成功を手に入れた。 | |
・ | 실력차가 크다. |
実力の差が大きい。 | |
・ | 큰 소리로 또렷이 말해 주세요. |
大きな声ではっきり話してください。 | |
・ | 큰 소리로 똑똑히 말해 주세요. |
大きな声ではっきり話してください。 | |
・ | 한 번 부결된 것을 다시 심의하는 데는 큰 노력이 필요하다. |
一度否決されたことを再審議するのには、大きな労力が必要だ。 | |
・ | 겉보기에 큰 영향이 없어도 상대방의 동향에 신경 쓰는 분위기가 역력했다. |
一見して大きな影響はなくても、相手の動向に神経を使う空気が漂っていた。 | |
・ | 일찍이 엄마를 여의고, 큰딸이 엄마 대신해야만 했었다. |
早くに母と死別し、長女は母の代わりになるしかなかった。 | |
・ | 무럭무럭 크다. |
すくすく大きくなる。 | |
・ | 이 식물의 꽃봉오리는 둥글고 크다. |
この植物のつぼみは丸くて大きい。 | |
・ | 사회적으로 큰 파장을 불러일으키는 사건이 발생했다. |
社会的に大きな波紋を呼ぶ事件が発生した。 | |
・ | 큰 피해를 본 자영업자에 대한 보상은 너무나 부족하다. |
大きな被害を受けた自営業者に対する補償は、あまりにも不足している。 | |
・ | 고양이는 쥐를 보자마자 야옹하고 큰 소리를 냈다. |
猫はネズミを見るやいなやニャーと大声を出しました。 | |
・ | 휘황찬란한 네온사인이 있는 곳이 큰길이다. |
きらびやかなネオンサインがあるところが大通りだ。 | |
・ | 전기차 보조금 지급을 사실상 끊어, 배터리 생산과 공급에도 큰 차질을 빚었다. |
電気自動車に補助金の支給を事実上中止し、バッテリーの生産と供給にも大きな支障を来した。 | |
・ | 그 회사의 최고 경영진의 은퇴는 경영에 큰 지장을 초래했다. |
会社のトップが引退したことが経営に大きな支障をきたすことにつながった。 | |
・ | 가톨릭과 개신교는 같은 그리스도교라도 그 사고방식에는 큰 차이가 있습니다. |
カトリックとプロテスタントは、同じキリスト教であっても、その考え方に大きな違いがあります。 | |
・ | 0보다 큰 수를 양수, 0보다 작은 수를 음수라고 부릅니다. |
0より大きい数のことを正の数,0より小さい数のことを負の数といいます。 | |
・ | 달은 조수 간만에 큰 영향을 미치고 있습니다. |
月は潮汐に大きな影響を及ぼします。 | |
・ | 덩치가 크고 수염이 텁수룩한 사람이 헐레벌떡 달려왔습니다. |
がたいが大きくて、ひげがもじゃもじゃ生えた人が息を切らして走ってきました。 | |
・ | 구경이 크고 긴 사거리를 가진 대포입니다. |
口径が大きく長い射程距離をもった大砲です。 | |
・ | 리더십은 직장 분위기나 협동심에 큰 영향을 미칩니다. |
リーダーシップは、職場の雰囲気や協調性に大きな影響を及ぼします。 | |
・ | 지금 고2인 큰애가 초등학교 때 일입니다. |
現在、高2の上の子が小学校の頃のことです。 | |
・ | 그녀가 시험에 합격하든 말든 큰 문제는 아니다. |
彼女が試験に合格しようがしまいが、大した問題ではない。 | |
・ | 술을 마시고 운전을 하다가는 큰일 나요. |
お酒を飲んで運転をしたら大変なことになります。 | |
・ | 일이 잘되었으니 망정이지 그렇지 않았더라면 큰일 날 뻔했다. |
事がよく進んでいたからよかったものをそうでなければ大変なことになるところだった。 | |
・ | 안전벨트를 했으니 망정이지 하마터면 큰일 날 뻔했어요. |
シートベルトをしていたから良かったものの、下手すると大変なことになるところでした。 | |
・ | 호우 경보를 듣고 돌아왔기에 망정이지 안 그랬으면 큰일 날 뻔했어요. |
豪雨情報を聞いてて戻ったから事なきを得ましたが、そうじゃなかったら大変な目に遭うところでした。 | |
・ | 빨리 발견했으니 망정이지 그렇지 않았더라면 큰불이 날 뻔했다. |
早く発見したからよかったもののそうでなければ大火事になるところだった。 | |
・ | 큰일 날 뻔했네요. |
大変な事になるところでしたね。 | |
・ | 물에 빠져 하마터면 큰일 날 뻔했다. |
水に溺れて危うく大変なことになるところだった。 | |
・ | 목표를 큰 폰으로 하회한다. |
目標を大幅に下回る。 | |
・ | 앞차 주인은 큰 사고가 아니니 그냥 가라고 했다. |
前の車の持ち主は大きな事故ではないから、そのまま行きなさいと言った。 | |
・ | 새로운 서비스가 큰 호응을 얻고 있다. |
新しいサービスが大好評を得ている。 | |
・ | 큰비로 인해 하천의 수위가 상승했다. |
大雨により河川の水位が上昇した。 | |
・ | 대수롭지 않게 여기다가 정말 큰코다칠지도 몰라요. |
たいしたことがないと思っていると本当にひどい目にあるかもしれません。 | |
・ | 저 애를 얕보다간 큰코다친다. |
あの子を甘く見ると痛い目に遭うぞ。 | |
・ | 너, 나를 만만히 봤다가는 큰코다칠 줄 알아. |
お前、俺を甘く見たら酷い目にあうぞ。 | |
・ | 여자를 얕잡아 보다가는 언젠가 큰코다칠거다. |
女性を見くびると、いつか痛い目に遭うだろう。 | |
・ | 수면부족, 운동부족, 스트레스는 부기의 큰 원인입니다. |
寝不足、運動不足、栄養の偏り、ストレスはむくみの大きな原因になります。 | |
・ | 자유와 방종 사이에는 큰 차이가 있다. |
自由と放縦の間には大きな違いがある。 | |
・ | 화끈하고 호쾌한 사람을 보면 통이 크다고 느껴지죠. |
気前よく豪快な人を見ると、太っ腹だと感じますよね。 | |
・ | 그의 재산 목록에는 유가증권이 가장 큰 비중을 차지하고 있다. |
彼の資産リストには、有価証券が最も大きな割合を占めている。 | |
・ | 큰소리로 야단치다. |
大声を出して叱りつける。 | |
・ | 큰 소리로 대답해 주세요. |
大きな声で答えてください。 | |
・ | 많은 기업들이 자율근무제 시행에 큰 관심을 가지고 있다. |
多くの企業が、自律勤務制の施行に大きな関心を持っている。 | |
・ | 어머니는 큰 충격에 정신을 잃고 쓰러졌다. |
お母さんは大きな衝撃に気を失って倒れた。 | |
・ | 저 여자는 월급이 상당히 좋은가 봐. 엄청 큰 집에 살고 있어. |
あの女性はよっぽど給料がいいんだろう。とても大きな家に住んでいるね。 | |
・ | 0보다 큰 수를 양수, 0보다 작은 수를 음수라 부릅니다. |
0より大きい数のことを「正の数」、0より小さい数のことを「負の数」と言います。 | |
・ | 큰 지진이 일어나면 산의 분화를 일으킬지도 모릅니다. |
大きな地震が起きたら、山の噴火を引き起こしかねません。 | |
・ | 음주 운전은 큰 사고로 이어질지도 모르기 때문에 절대로 해서는 안 된다. |
飲酒運転は、大きな事故につながりかねないので、絶対にしてはいけない。 |