・ | 음주 운전을 하다가는 큰일 나요. |
飲酒運転をしたら大変なことになります。 | |
・ | 에너지 가격의 급등으로 경상 수지가 큰 폭으로 적자다. |
エネルギー高騰で経常収支が大幅な赤字だ。 | |
・ | 주거래 은행이란 가장 융자 잔액이 큰 거래 금융기관을 말한다. |
メインバンクとは、最も融資残高の大きな取引金融機関をいう。 | |
・ | 1차식이란 식 중에 가장 큰 차수가 1의 함수인 것을 말합니다. |
1次式とは、式中の一番大きい次数が1の関数のことをいいます。 | |
・ | 교내 폭력이 큰 문제입니다. |
校内暴力は大問題である。 | |
・ | 산에 올라가서 큰 소리로 외치면 쌓인 스트레스를 풀 수 있어요. |
山に登って大声で叫ぶと、溜まってたストレスを解消することができます。 | |
・ | 애들이 커서 이제 말을 듣지 않는다. |
子供たちが大きくなって、もう言う事を聞かない | |
・ | 물을 오염시키는 원인 중에 가장 큰 원인은 생활 배수입니다. |
水を汚す原因で一番大きな原因は生活排水です。 | |
・ | 가장 큰 문제는 과도한 사교육이다. |
最も大きな問題は過度な私教育だ。 | |
・ | 큰맘 먹고 거금 1억 원을 투자했다. |
思い切って一億ウォンの大金を投資した。 | |
・ | 큰마음을 먹었네요! |
すごい決心しましたね! | |
・ | 큰마음을 먹고 고백했다. |
一大決心をして告白した。 | |
・ | 큰마음을 먹다. |
一大決心をする。 | |
・ | 이렇게 큰비가 오는데 어딜 가요? |
こんなに大雨が降っているのに、どこへ行くのですか。 | |
・ | 일교차가 커서 감기에 걸리기 쉬워요. |
寒暖差が大きくて、風邪を引きやすいです。 | |
・ | 일교차가 크다. 일교차가 심하다. |
気温差が激しい。気温差がひどい。 | |
・ | 내일도 큰 더위 없이 무난한 날씨가 이어질 것으로 보입니다. |
明日も大きく暑くなく無難な天気が続くようです。 | |
・ | 행사는 큰 문제도 없이 무난히 끝났다. |
イベントは大きなトラブルもなく無難に終わった。 | |
・ | 요즘 사찰음식이 큰 인기를 끌고 있어요. |
最近、精進料理が人気を集めています。 | |
・ | 은행은 거액의 대출 손실로 경영 상태가 큰 폭으로 악화되었습니다. |
銀行は多額の貸し倒れで、経営状態が大幅に悪化しました。 | |
・ | 남편이 고생해서 큰일은 다 했는데, 따스한 말 한마디 못 해주었어요. |
夫が苦労して大事をやり遂げたのに、温かい言葉ひとつ言ってやれませんでした。 | |
・ | 구인난의 큰 원인은 저출산에 의한 젊은이들의 감소입니다. |
採用難の大きな原因は、少子化による若者の減少です。 | |
・ | 취업난 때문에 젊은이들은 상실감이 크고 무력감이 만연하고 있다. |
就職難のために、若者たちの喪失感が大きく無力感が蔓延している。 | |
・ | 그 주인공은 큰 부상을 당해도 전혀 개의치 않았다. |
その主人公は、大けがをしても、一向気にしなかった。 | |
・ | 내 친구가 큰처제와 결혼해서 동서지간이 됐다. |
その友人が上の義妹と結婚し、義理の兄弟となった。 | |
・ | 있는 집안 아들로 태어나 큰 고생 없이 자랐다. |
お金持ちの家庭の息子に生まれ大きな苦労もなく育った。 | |
・ | 기적은 큰 위기의 순간에 찾아오는 구원의 손길이다. |
奇跡は、大きな危機の瞬間に訪れる救援の手だ。 | |
・ | 큰딸은 전직 변리사였다. |
長女の前職は弁理士だった。 | |
・ | 사이즈가 너무 큰데요, 작은 걸로 바꿔 주시겠어요? |
サイズがとても大きいんですが、小さいものに換えてくださいませんか。 | |
・ | 키가 너무 커서 생활하기 좀 불편해요. |
背がとても高いので、生活が少し不便です。 | |
・ | 더 큰 사이즈 있나요? |
もっと大きいサイズはありますか。 | |
・ | 더 큰 것은 없나요? |
もう少し大きいのはありますか。 | |
・ | 키 크고 멋있는 남자 좀 소개해줘. |
背が高くてかっこいい男性紹介して。 | |
・ | 키가 크다. |
背が高い。 | |
・ | 큰 거미를 보고 그는 기절초풍했다. |
大きなクモを見て彼はびっくり仰天した。 | |
・ | 그 수족관에는 큰 물고기들이 헤엄치고 있다. |
その水族館では、大きな魚たちが泳いでいる。 | |
・ | 그는 수천 명의 사원을 거느린 큰 회사의 사장이다. |
彼は数千の社員を率いる大企業の社長だ。 | |
・ | 거듭되는 큰 부상에도 굴하지 않고 전열로 복귀하다. |
度重なる大怪我にも負けず戦列に復帰する。 | |
・ | 디즈니 영화는 애니메이션뿐만 아니라 실사판에서도 큰 인기입니다. |
ディズニー映画はアニメだけでなく実写版も大人気です。 | |
・ | 선생님의 깊은 애정은 세월이 흐를수록 더 큰 감사로 떠오른다. |
先生の深い愛情は歳月が経つ程さらに大きな感謝として思い出される。 | |
・ | 숨기려 한 것이 가장 큰 잘못이라고 비판했다. |
隠蔽が最大の過ちと批判した。 | |
・ | 개인회생은, 법원에 회생 계획의 허가 결정을 받고, 빚을 큰 폭으로 줄이는 절차입니다. |
個人再生は、裁判所に再生計画の認可決定を受け、借金を大幅に減額してもらう手続きです。 | |
・ | 강남고속버스터미널이 한국에서 가장 큰 고속버스터미널입니다. |
江南高速バスターミナルがで韓国で一番大きい高速バスターミナルです。 | |
・ | 환경 문제는 인류에게 있어서 큰 과제다. |
環境問題は、人類にとっての大きな課題だ。 | |
・ | 사실 실패 자체는 큰 문제가 안 된다. |
実は、失敗それ自体は大きな問題ではない。 | |
・ | 새로운 곳으로 간다는 것 자체가 굉장히 큰 도전입니다. |
新しい場所へ行くということ自体がとても大きな挑戦です。 | |
・ | 일이 잘 안 되는 큰 이유는 아마도 지식이나 스킬이 부족하기 때문이다. |
仕事がうまくいかない大きな原因は、おそらく知識やスキルが足りないからだ。 | |
・ | 많은 의료 기관이 경영난에 빠지는 가장 큰 원인은, 설비 투자에 지나치게 비용을 들이는 것입니다. |
多くの医療機関が経営難に陥る最も大きな原因は、設備投資にコストをかけすぎていることです。 | |
・ | 사고 싶은 물건을 큰맘을 먹고 전부 사 버렸어요. |
買いたい物を思いきって全部買ってしまいました。 | |
・ | 지갑을 잃어 버려서 큰일입니다. |
財布をなくしてしまい、大変なんです。 |