・ | 예산안이 통과되기를 기대하고 있어요. |
予算案が可決されることを期待しています。 | |
・ | 국민 대다수가 개헌하기를 원합니다. |
国民の大多数が改憲することを望んでいます。 | |
・ | 이 선언문이 새로운 출발점이 되기를 기대합니다. |
この宣言文が新たな出発点となることを期待しています。 | |
・ | 동급생 여러분, 건강하게 지내고 있기를 바랍니다. |
同級生の皆様、元気に過ごされていることを願います。 | |
・ | 동창생 여러분, 건승하시기를 기원합니다. |
同窓生の皆様、ご健勝をお祈りします。 | |
・ | 부심의 도움이 경기를 원활하게 진행시킵니다. |
副審の助けが試合をスムーズに進行させます。 | |
・ | 마음의 짐을 털어내고 홀가분해졌기를 바란다. |
自ら心の荷物を払い落とし身軽になることを願っている。 | |
・ | 그녀의 작품이 노벨 문학상을 수상하기를 바랍니다. |
彼女の作品がノーベル文学賞を受賞することを願っています。 | |
・ | 지역 도로의 포장이 개선되기를 기대하고 있습니다. |
地元の道路の舗装が改善されることを期待しています。 | |
・ | 나중에 뵙기를 기대하고 있겠습니다. |
あとでお会いするのを楽しみにしています。 | |
・ | 다음에 또 뵙기를 바랍니다. |
次回にまたお目にかかることを願います。 | |
・ | 2019년은 평온한 1년이 되기를 바랍니다. |
2019年は穏やかな1年でありますように。 | |
・ | 의심이 해소되기를 바랍니다. |
疑いが解消されることを願っています。 | |
・ | 그녀의 풋사랑은 언젠가 결실을 맺기를 바랍니다. |
彼女の淡い恋は、いつか実ることを願っています。 | |
・ | 새로운 콘텐츠가 추가되기를 기대하고 있습니다. |
新しいコンテンツが追加されるのを楽しみにしています。 | |
・ | 이의 제기를 기각했어요. |
異議申し立てを棄却しました。 | |
・ | 그녀는 과부 설움은 홀아비가 안다며, 같은 처지의 사람들과 이야기하기를 원했다。 |
彼女は未亡人の悲しみは独身男が知ると言って、同じ境遇の人たちと話したがっていた。 | |
・ | 페인트가 마르기를 기다리고 있어요. |
ペンキが乾くのを待っています。 | |
・ | 새끼가 무사히 자라기를 바라고 있어요. |
ヒナが無事に育ってくれることを願っています。 | |
・ | 이 거래가 성공하기를 바랍니다. |
この取引が成功することを願っています。 | |
・ | 남색 그림이 방의 분위기를 바꿨어요. |
藍色の絵画が部屋の雰囲気を変えました。 | |
・ | 이 연두색 그림이 방의 분위기를 바꿔요. |
この黄緑色の絵画が部屋の雰囲気を変えます。 | |
・ | 어릿광대는 주위의 분위기를 바꾸는 힘이 있습니다. |
おどけ者は、周囲の雰囲気を変える力があります。 | |
・ | 준준결승을 통해 더욱 성장할 수 있기를 기대하고 있습니다. |
準々決勝を通じて、さらに成長できることを期待しています。 | |
・ | 안내해 주신 내용이 널리 인지되기를 기대합니다. |
ご案内の内容が広く認知されることを期待しています。 | |
・ | 새로운 스키판이 도착하기를 기다리고 있어요. |
新しいスキー板が届くのが待ち遠しいです。 | |
・ | 가구 손잡이를 교체해서 분위기를 바꿨습니다. |
家具の取っ手を交換して雰囲気を変えました。 | |
・ | 삼각관계가 해소되기를 바랍니다. |
三角関係が解消されることを願っています。 | |
・ | 이 개선안이 채택되기를 기대하고 있습니다. |
この改善案が採用されることを期待しています。 | |
・ | 그녀가 순산하기를 바랍니다. |
彼女が安産することを願っています。 | |
・ | 한국에서는 상대방이 술잔을 비우기를 기다렸다가 따르는 것이 예의입니다. |
韓国では、相手が杯を空けるのを待ってつぐのが礼儀です。 | |
・ | 절기를 바탕으로 한 행사가 지역의 전통을 지키고 있습니다. |
節気に基づいた行事が、地域の伝統を守っています。 | |
・ | 할아버님 뵙기를 기대하고 있습니다. |
おじい様にお会いできるのを楽しみにしています。 | |
・ | 그의 용기를 기리기 위한 세리머니가 있었습니다. |
彼の勇気を称えるためのセレモニーがありました。 | |
・ | 우리는 그 사람의 용기를 기려야 합니다. |
我々はその人の勇気を称えるべきです。 | |
・ | 그는 그녀의 용기를 기렸습니다. |
彼は彼女の勇気を称えました。 | |
・ | 대우가 개선되기를 기대하고 있습니다. |
待遇が改善されることを期待しています。 | |
・ | 융단을 바꾸어 방 분위기를 바꾸었습니다. |
絨毯を変えて部屋の雰囲気を変えました。 | |
・ | 새로운 식물이 잘 활착되기를 바랍니다. |
新しい植物がうまく活着することを願っています。 | |
・ | 애증을 극복함으로써 관계가 개선되기를 바라고 있습니다. |
愛憎を乗り越えることで、関係が改善されることを願っています。 | |
・ | 동맹국과의 관계가 강화되기를 기대하고 있습니다. |
同盟国との連携を強化するための施策を講じています。 | |
・ | 협상단 여러분, 순조롭게 진행될 수 있기를 바랍니다. |
交渉団の皆様、順調に進められますように。 | |
・ | 그의 노고에 감사하고 앞날에 축복이 있기를 기원한다. |
彼の苦労に感謝し、将来に祝福があることを願う。 | |
・ | 인연이 된다면 다시 뵙기를 바랍니다. |
ご縁があれば、またお会いできることを願っております。 | |
・ | 생생한 당시 상황을 증언해 주기를 바란다. |
鮮やかな状況を証言してくれることを願う。 | |
・ | 불한당이 잡히기를 기다리고 있다. |
悪党が捕まるのを待っている。 | |
・ | 이 예문들이 참고가 되기를 바랍니다. |
これらの例文が参考になれば幸いです。 | |
・ | 성인의 가르침이 삶의 지침이 되기를 바란다. |
聖人の教えが、人生の指針となることを願っている。 | |
・ | 샹들리에 장식이 방의 분위기를 바꿔요. |
シャンデリアの装飾が部屋の雰囲気を変えます。 | |
・ | 족자가 방의 분위기를 바꿉니다. |
掛け軸が部屋の雰囲気を変えます。 |