「間もなく」は韓国語で「머지않아」という。略の「머잖아」もよく使う。「머지않아」は「머지않다」の活用形で、「時間的に遠くない」の意味で、「距離が遠くない」場合は「멀지 않다」の活用形「멀지 않아」を使う。
|
![]() |
「間もなく」は韓国語で「머지않아」という。略の「머잖아」もよく使う。「머지않아」は「머지않다」の活用形で、「時間的に遠くない」の意味で、「距離が遠くない」場合は「멀지 않다」の活用形「멀지 않아」を使う。
|
・ | 머지않아 그는 성공하겠지. |
近いうちに彼は成功するだろう。 | |
・ | 우리들은 머지않아 다시 만날 거야. |
私たちは間もなく再会できるでしょう。 | |
・ | 머지않아 그녀를 잊게 될 거야. |
そのうちに彼女のことは忘れるよ。 | |
・ | 비는 머지않아 그치겠지. |
雨はもうあがるだろう。 | |
・ | 머지않아 봄이 올 것 같아요. |
もうすぐ春が来そうです。 | |
・ | 머지않아 대중가요의 중심이 아이돌 가수에서 중년 가수로 넘어가지 않겠습니까? |
ほどなく大衆歌謡の中心がアイドル歌手から中堅歌手に移るんじゃないですか? | |
・ | 머지않아 죽게 되겠지. |
ほどなく死んでしまうだろう。 | |
・ | 머지않아 봄이 온다. |
遠からず春が来る。 | |
・ | 넌 머지않아 꼭 후회할 거야. |
君は近いうちに必ず後悔するはずだ。 | |
・ | 작은 나무이지만 머지않아 큰 그늘의 나무로 자랄 것입니다. |
小さな木だが、遠からず大きな影の木として育つでしょう。 | |
・ | 빈곤을 그대로 방치해 두면, 머지않아 경제에 심각한 타격을 줍니다. |
貧困をそのまま放置していけば、やがて経済に深刻なダメージを与えます。 | |
・ | 머지않아 좋은 소식을 듣게 될 거예요. |
近いうちに良い知らせを聞くことになると思います。 | |
・ | 머지않아 부산에도 눈이 올 것 같아요. |
もうすぐ釜山にも雪が降りそうです。 | |
・ | 두고 봐. 머지않아 반드시 후회할 거야. |
今に見てろ!近いうちに必ず後悔するはずよ。 | |
・ | 이 상태를 방치하면 머지않아 사업에 지장을 초래할 우려가 있다. |
この状態を放置すれば、いずれ事業に支障をきたす恐れがある。 | |
・ | 넘칠 때가 있으면 머지않아 모자랄 때도 오기 마련입니다. |
あふれるときがあれば、遠からず足りない時も来るものです。 | |
・ | 이 사건은 머지않아 기억에서 잊혀져지겠지. |
この事件は、やがてみんなの記憶から忘れられてしまうだろう。 | |
・ | 한국은 이대로 가면 머지않아 초고령사회가 될 것이다. |
韓国は、このまま行けばやがて超ちょう高齢こうれい社会になるだろう。 | |
・ | 이 웅덩이의 물은 증발되어 구름이 되고 머지않아 비가 될 것이다. |
この水たまりの水は、蒸発して雲になり、やがて雨になるでしょう。 | |
일단(一旦) > |
그럼(それでは) > |
길쭉길쭉(みんな揃って長めなさま) > |
그나마(それだけでも) > |
활발히(活発に) > |
흠칫(びくっと) > |
정말로(本当に) > |
쨍쨍(じりじり) > |
정확히(正確に) > |
근근히(辛うじて) > |
한꺼번에(一度に) > |
조심조심(気を付けて) > |
들쭉날쭉(でこぼこ) > |
어언간(いつの間にか) > |
대부분(たいてい) > |
살포시(そっと) > |
훌쩍(ふらりと) > |
느닷없이(いきなり) > |
시나브로(知らぬ間に少しずつ) > |
이른바(いわば) > |
울컥울컥(むかっと) > |
생긋(にこっと) > |
예상대로(予想通り) > |
날카로이(鋭く) > |
바야흐로(まさに) > |
어렵사리(ひどく苦労して) > |
질겅질겅(がしがし) > |
이제나저제나(今か今かと) > |
끝끝내(終わりまで) > |
꼬불꼬불(くねくね) > |