![]() |
・ | 친척들이 모두 모여 할어버지 칠순잔치를 준비하고 있다. |
親戚たちがみな集まって、おじいさんの70歳のお祝いを準備している。 | |
・ | 취미 있어요? |
趣味はありますか? | |
・ | 취미가 뭐예요? |
趣味は何ですか? | |
・ | 취미는 독서입니다. |
趣味は読書です。 | |
・ | 우리집 이웃에 연예인이 산다. |
私の家の隣に芸能人が住んでいる。 | |
・ | 이웃에 방해가 되지 않도록 조심해야 한다. |
隣に迷惑(妨害)にならないよう気をつけなければならない。 | |
・ | 이웃집 아주머니는 매우 친절하다. |
隣の家のおばさんはとても親切だ。 | |
・ | 나는 매일 저녁 1시간씩 운동을 합니다. |
私は毎日、夕方1時間ずつ運動をします。 | |
・ | 아침에 일어나서 운동을 합니다. |
朝起きて運送をします。 | |
・ | 운동을 삼아 계단을 오르내려요. |
運動のつもりで、階段を上り下りしています。 | |
・ | 건강 보험증이 없어 병원에 못 가고 있다. |
健康保険証がなくて、病院に行けずにいる。 | |
・ | 접수처에서 건강 보험증을 제시해 주세요. |
受付で健康保険証をご提示いただきます。 | |
・ | 건강을 지키다. |
健康を守る。 | |
・ | 건강을 해치다. |
健康を害する。 | |
・ | 많이 걸으면 건강에 좋아요. |
たくさん歩くと健康にいいです。 | |
・ | 한국은 저출산으로 인해 아이들 수가 줄어들었다. |
韓国は少子化で子供が少なくなった。 | |
・ | 저출산 문제 해결을 위해 예산 100조 원을 썼다. |
少子化問題の解決のため、予算100兆ウォンを使った。 | |
・ | 저출산으로 인한 일손 부족은 당분간 계속될 것으로 보입니다. |
少子化による人手不足はまだしばらくは続くと見られる。 | |
・ | 나이가 들면 도시를 떠나 시골 생활을 하고 싶다. |
年をとると都市をでて田舎暮らしをしたい。 | |
・ | 시골 생활을 동경하는 도시의 젊은이들이 늘고 있다. |
田舎暮らしに憧れる都会の若者が増えています。 | |
・ | 피곤하고 힘들 것 같았던 시골 생활은 생각보다 나쁘지 않았다. |
疲れて大変そうに思えた田舎暮らしは思ったよりも悪くなかった。 | |
・ | 아기를 낳아 육아 휴직을 냈다. |
子どもを産んで、育児休暇をとった。 | |
・ | 육아 휴직을 얻으면 육아 부담이 줄어듭니다. |
育児休暇を取得することで、育児の負担が軽減されます。 | |
・ | 육아 휴직을 이용하여 육아 준비와 계획을 진행할 수 있습니다. |
育児休暇を利用して、育児の準備や計画を進めることができます。 | |
・ | 환전소는 어디에 있습니까? |
両替所はどこにありますか? | |
・ | 올림픽 개최로 부동산 업계의 주가가 올라가고 있다. |
五輪開催で不動産業界の株価が上がっている。 | |
・ | 부동산 업계는 부동산 시장의 동향을 분석하고 있습니다. |
不動産業界は、不動産市場の動向を分析しています。 | |
・ | 부동산 업계는 지역 경제에 큰 영향을 주고 있습니다. |
不動産業界は、地域経済に大きな影響を与えています。 | |
・ | 전기를 절약하다. |
電気を節約する。 | |
・ | 시간을 절약하다. |
時間を節約する。 | |
・ | 경비를 절약하다. |
経費を節約する。 | |
・ | 통신비를 아끼다. |
通信費を節約する。 | |
・ | 통신비를 절약하는 방법을 찾고 있다. |
通信費を節約する方法を探している。 | |
・ | 회사가 통신비를 부담해 준다. |
会社が通信費を負担してくれる。 | |
・ | 불임의 원인을 조사하기 위해 검사를 받았다. |
不妊の原因を調べるために、検査を受けた。 | |
・ | 불임으로 고민하는 커플이 많다. |
不妊で悩んでいるカップルは多い。 | |
・ | 불임 전문 클리닉을 다니기로 했다. |
不妊専門のクリニックに通うことにした。 | |
・ | 착신이 있었지만 받지 못했습니다. |
着信がありましたが、出られませんでした。 | |
・ | 착신 기록을 확인해 주세요. |
着信履歴を確認してください。 | |
・ | 업무 중에는 착신음을 무음 모드로 설정합니다. |
仕事中は着信音をマナーモードにしています。 | |
・ | 벨소리가 울렸다. |
着信音が鳴った。 | |
・ | 새로운 벨소리를 설정했다. |
新しい着信音を設定した。 | |
・ | 벨소리를 변경했다. |
着信音を変更した。 | |
・ | 그는 부인에게 매월 양육비 200만원을 지급하고 있다. |
彼は妻に毎月養育費200万ウォンを支給している。 | |
・ | 이혼 후 아버지는 매달 아이들에게 양육비를 지불하고 있습니다. |
離婚後、父親は毎月子供たちに養育費を支払っています。 | |
・ | 양육비 지급이 지연될 경우 법적 절차가 진행될 수 있습니다. |
養育費の支払いが遅れている場合、法的手続きが取られることがあります。 | |
・ | 오븐 토스터기를 사러 아키하바라에 왔다. |
オーブントースター機を買いに、秋葉原に来た。 | |
・ | 현관 조명을 LED로 바꿨어요. |
玄関の照明をLEDに変えました。 | |
・ | 이 DVD플레이어는 얼마예요? |
このDVDプレーヤーはいくらですか。 | |
・ | 우리 엄마는 점집에 자주 가신다. |
私のママは占い店によく行く。 | |
・ | 오늘은 점집에 가서 운세를 듣고 왔습니다. |
今日は占い店に行って、運勢を聞いてきました。 | |
・ | 점집에서 운세를 점쳤습니다. |
占い店で運勢を占ってもらいました。 | |
ネ パンエ オウリヌン チョンギ ステンドゥルル サゴ シプタ | |
・ | 내 방에 어울리는 전기 스탠드를 사고 싶다. |
私の部屋にあう電気スタンドを買いたい。 | |
・ | 타이타닉 디브이디를 살 예정이다. |
タイタニックのDVDを買う予定だ。 | |
・ | 토요일에 볼 DVD를 빌렸습니다. |
土曜日に見るディーブイディー(DVD)を借りました。 | |
・ | 콘서트 DVD 제작에 종사했습니다. |
コンサートのDVD制作に携わりました。 | |
イ ヨンファヌン プルレイロ タシ シパンテウォッタ | |
・ | 이 영화는 블루레이로 다시 시판되었다. |
この映画はブルーレイで再発売された。 | |
・ | 이번에 거금을 들여 오디오를 샀다. |
今回大金が入り、オーディオを買った。 | |
・ | 오디오 기기를 조정했습니다. |
オーディオ機器を調整しました。 | |
・ | 오디오 기기를 구입했습니다. |
オーディオ機器を購入しました。 | |
・ | 난로를 켜다. |
暖炉をつける。 | |
・ | 난로를 끄다. |
暖炉を消す。 | |
・ | 겨울을 대비해 가스 난로를 샀다. |
冬に備えて、ガスのストーブを買った。 | |
ナルッシガ チュウォジョ チョンギ ジャンパヌル ッコネッタ | |
・ | 날씨가 추워져 전기장판을 꺼냈다. |
気候が寒くなり、電気カーペットを取り出した。 | |
・ | 한국 가정에는 김치냉장고가 필수 제품이다. |
韓国の家庭にはキムチ冷蔵庫が必須製品です。 | |
・ | 한국의 일반 가정에서는 보통 김치냉장고와 일반 냉장고가 있습니다. |
韓国の一般家庭ではほとんど キムチ冷蔵庫と一般冷蔵庫があります。 | |
・ | 최근 디지털 가전이 점점 발전하고 있다. |
最近のデジタル家電がだんだんと発展している。 | |
・ | 쿠폰을 모으다. |
クーポンを集める。 | |
・ | 쿠폰을 발행하다. |
クーポンを発行する。 | |
・ | 쿠폰을 열 장 모으면 한 잔을 무료로 마실 수 있습니다. |
クーポンを10枚集めれば、一杯無料で飲むことができます。 | |
・ | 한국은 현금보다 카드 지불이 많다. |
韓国は現金よりカードの支払が多い。 | |
・ | 현금보다 카드 지불을 선호한다. |
現金よりカードの支払を好む。 | |
・ | 이 식기세척기는 영업용입니다. |
この食洗機は営業用です。 | |
・ | 식기세척기로 설거지를 한다. |
食洗機でお皿を洗う。 | |
・ | 식기세척기에 컵을 넣다. |
食洗機にコップを入れる。 | |
・ | 이 가게는 현금 지불밖에 되지 않는다. |
この店は現金支払しかできない。 | |
・ | 영수증 주세요. |
領収書をください。 | |
・ | 영수증 필요하세요? |
領収書は要りますか? | |
・ | 사용한 영수증은 경리과에 제출해 주세요. |
使った領収書は経理課に提出してください。 | |
・ | 믹서로 갈다. |
ミキサーにかける。 | |
・ | 믹서로 스무디를 만든다. |
ミキサーでスムージーを作る。 | |
・ | 새 믹서기를 샀어. |
新しいミキサーを買った。 | |
チョウン コピモシヌル ハナ チャンマネッタ | |
・ | 좋은 커피머신을 하나 장만했다. |
よいコーヒーマシーンをひとつ準備した。 | |
・ | 이 제품은 부가세가 무려 15%이다. |
この製品は消費税がなんと15%だ。 | |
・ | 부가세가 그 가격에 포함됩니다. |
消費税がその価格に加わります。 | |
チェッパンギガ コジャンナ セロ ハナ チャンマネッタ | |
・ | 제빵기가 고장나 새로 하나 장만했다. |
パン焼き機が故障し、新しくひとつ準備した。 | |
・ | 가격표를 붙이다. |
値札をつける。 | |
・ | 가격표를 떼다. |
値札を取る。 | |
・ | 가격표 떼 주시겠어요? |
値札シールをとってくださいますか。 | |
・ | 할인 가격은 얼마예요? |
割引価格はいくらですか? | |
・ | 할인 좀 안 되나요? |
少し割引できますか。 | |
・ | 10% 이상 할인을 받으면 경품을 받을 수 없습니다. |
10%以上割引を受けると、景品をもらうことができません。 | |
・ | 이건 세일 중인가요? |
これはセール中ですか。 | |
・ | 이건 세일 가격인가요? |
これはセール価格ですか? | |
・ | 지금 세일 중입니다. |
ただいまセール中です。 | |
・ | 이 제품은 현재 품절 상태라 주문 구매하셔야 합니다. |
この製品は現在品切れ状態で、注文購入しなければなりません。 | |
・ | 죄송해요. 지금 품절이에요. |
申し訳ありません。今品切れです。 | |
・ | 역시 밥은 압력솥으로 지어야 맛있다. |
やはりご飯は圧力鍋で炊いてこそ美味しい。 | |
・ | 압력솥으로 밥을 짓다. |
圧力鍋でご飯を炊く。 | |
・ | 압력솥의 뚜껑을 닫다. |
圧力鍋の蓋を閉める。 | |
・ | 정가를 올리다. |
定価を上げる。 | |
・ | 정가를 내리다. |
定価を下げる。 | |
・ | 이 제품의 가격은 정가에서 10% 할인한 가격입니다. |
この製品の価格は定価で10%の割引された価格です。 | |
・ | 한정품을 판매하다. |
限定品を販売する。 | |
・ | 한정품을 발매하다. |
限定品を発売する。 | |
・ | この製品は秋限定品で、早く購入しなければならないです。 |
이 제품은 겨울 한정품으로 서둘러 구매해야 합니다. | |
・ | 내 취미는 신상품 쇼핑입니다. |
私の趣味は新商品の買い物です。 | |
・ | 일요일은 백화점에서 쇼핑합니다. |
日曜日は百貨店で買い物します。 | |
・ | 쇼핑은 주로 백화점에서 합니다. |
ショッピンは主に百貨店でします。 | |
・ | 요즘은 레코드점을 좀처럼 보기 힘들다. |
最近、レコード店をめったに見かけない。 | |
・ | 우리 어머니는 잡화점을 운영하고 있어요. |
私の母は雑貨店を運営しています。 | |
・ | 잡화점에는 다양한 종류의 식기가 진열되어 있다. |
雑貨店には様々な種類の食器が並んでいる。 | |
・ | 잡화점에서 귀여운 문방구를 발견했다. |
雑貨店で可愛い文房具を見つけた。 | |
・ | 아이용 메뉴는 뭐가 있어요? |
子供用のメニューは何がありますか。 | |
・ | 갤럭시폰에서 아이폰으로 기종을 바꿨어요. |
ギャラクシーフォンからiPhoneへ機種を変更しました。 |