・ | 싸움을 걸다 |
喧嘩を売る | |
・ | 싸움을 하다. |
喧嘩をする。 | |
・ | 싸움이 붙다. |
喧嘩になる。 | |
・ | 귀에 물이 들어가 면봉으로 뺐다. |
耳に水が入って、綿棒で抜いた。 | |
・ | 면봉으로 귀 청소를 했어요. |
綿棒で耳掃除をしました。 | |
・ | 면봉을 사용해서 세세한 부분을 청소했어요. |
綿棒を使って細かい部分を清掃しました。 | |
・ | 생리대를 매달 사용하고 있어요. |
生理ナプキンを毎月使っています。 | |
・ | 새 생리대를 샀어요. |
新しい生理ナプキンを買いました。 | |
・ | 요즘은 오가닉 생리대가 인기다. |
最近はオーガニック生理ナプキンが人気だ。 | |
・ | 물티슈 주세요. |
ウェットティッシュ下さい。 | |
・ | 나는 항상 물티슈를 가지고 다닌다. |
私はいつもウェットティッシュをもって通っている。 | |
・ | 마스크를 쓰다. |
マスクをかける。 | |
・ | 마스크를 하다. |
マスクをする。 | |
・ | 감기가 걸려 마스크를 쓰고 다닌다. |
風邪をひいたので、マスクを使って通っている。 | |
・ | 오늘은 라벤더 입욕제로 피로를 풀었다. |
きょうはラベンダー入浴剤で疲労を解きほぐした。 | |
チェ モリギョリ チョウン イユヌン ハンサン コンディショノルル サヨンハギ ッテムニダ | |
・ | 제 머리결이 좋은 이유는 항상 컨디셔너를 사용하기 때문입니다. |
私の髪質がよいのは、いつもコンディショナーを使うためです。 | |
・ | 나는 오렌지향의 보디 샴푸가 좋다. |
私はオレンジの香りのボディーシャンプーがよい。 | |
・ | 세면기에 물을 받아 손을 씻었어요. |
洗面器に水をためて、手を洗いました。 | |
・ | 세면기가 고장나서 교체가 필요합니다. |
洗面器が壊れたので、取り替えが必要です。 | |
・ | 세면기에 칫솔을 놔둘게요. |
洗面器に歯ブラシを置いておきます。 | |
ヨクシル メトゥガ トロウォジョソ ッパラッタ | |
・ | 욕실매트가 더러워져서 빨았다. |
浴室のマットが汚くなり、洗った。 | |
・ | 베개커버 좀 빨아 주세요. |
枕カバーをちょっと洗ってください。 | |
・ | 베개커버 위에 깨끗한 타올을 깔다. |
枕カバーの上に綺麗なタオルを敷く。 | |
・ | 봄을 맞이해, 새로운 침구세트를 샀다. |
春を迎え、新しい寝具セットを買った。 | |
・ | 침대 위에 침구를 정돈했어요. |
ベッドの上に寝具を整えました。 | |
・ | 침구를 세탁하기 위해 세탁기에 넣었습니다. |
寝具を洗濯するために洗濯機に入れました。 | |
・ | 생활하는데 필요한 물건을 일용품이라고 한다. |
生活していくために必要な物を日用品という。 | |
・ | 슈퍼에서 일용품을 샀어요. |
スーパーで日用品を買いました。 | |
・ | 일용품 코너에서 필요한 것을 찾았어요. |
日用品コーナーで必要なものを見つけました。 | |
イルボヌン アンギョンケイスド ドヌル ネゴ サヤ ハンダ | |
・ | 일본은 안경케이스도 돈을 내고 사야 한다. |
日本はメガネケースもお金を払って、買わなければならない。 | |
・ | 카드 지갑에 카드를 너무 많이 넣어서 찢어졌다. |
カードケースにカードをたくさん入れたら、裂けた。 | |
・ | 일본은 동전 지갑을 따로 가지고 다니는 사람이 많다. |
日本は小銭入れを、別に持ち歩く人が多い。 | |
・ | 동전 지갑 디자인은 어떠신가요? |
小銭入れのデザインはいかがでしょうか。 | |
・ | 동전 지갑 지퍼가 정상적으로 작동하는지 확인해 주십시오. |
小銭入れのチャックが正常に動作するかご確認ください。 | |
・ | 밥을 덜먹기 위해 복대를 하고 밥을 먹는다. |
ご飯をあまり食べないように、腹帶をしてご飯を食べた。 | |
・ | 핫팩을 붙이다. |
ホッカイロを貼る。 | |
・ | 나는 겨울에 늘 핫팩을 가지고 다닌다. |
私は冬にいつもカイロをもって出かける。 | |
・ | 핫팩을 사용해서 추위를 견뎠어요. |
カイロを使って、寒さをしのぎました。 | |
・ | 목수 일에 사용하는 것 등 다양한 용도의 공구가 있다. |
大工仕事に用いるものなど様々な用途の工具がある。 | |
・ | 전동 공구를 사용해 책상을 만들었다. |
電動工具を使って机をつくりました。 | |
・ | 공구를 사용해 나사를 돌리다. |
工具を使ってねじを回す。 | |
・ | 여보, 미안하지만 드라이버 좀 가져다 줄래요? |
あ、ごめんなさい、ドライバー持ってきてくれますか? | |
・ | 도둑은 회사의 창을 드라이버로 깨고 침입했다. |
泥棒は会社の窓をドライバーで割って侵入した。 | |
・ | 드라이버만 있으면 가구 조립을 간단하게 할 수 있어요. |
ライバーがあれば、家具の組み立てが簡単にできます。 | |
・ | 그는 쇠망치로 살해당했다. |
彼は金づちで殺害された。 | |
・ | 톱으로 나무를 자르다. |
のこぎりで木を切る。 | |
・ | 톱으로 통나무를 두 개로 자르다. |
のこぎりで丸太を二つに切る。 | |
・ | 톱날은 둘쭉날쭉하다. |
ノコギリの刃はギザギザしている。 | |
・ | 사다리를 걸치다. |
はしごをかける。 | |
・ | 아이가 사다리를 타고 올라가는 건 위험하다. |
子どもがはしごに乗って、上がるのは危険だ。 | |
・ | 옥상에서 소리가 나 사다리를 타고 올라가 보았다. |
屋上で音がして、はしごに乗って上がってみた。 | |
・ | 새 엽궐련에 불을 붙였어요. |
新しい葉巻へ火をつけました。 | |
・ | 야채 가게에서 덤으로 호박을 받았다. |
八百屋でおまけとしてカボチャをもらった。 | |
・ | 덤으로 하나 더 주세요. |
おまけを一つください。 | |
・ | 한국의 전통시장에는 ‘덤’이라는 문화가 있습니다. |
韓国の伝統市場には「おまけ」という文化があります。 | |
・ | 벼룩시장에서 진귀한 물건을 발견 할 수 있습니다. |
ノミの市では掘り出し物を発見することもあります。 | |
・ | 서울광장 앞에서 벼룩 시장이 열리고 있습니다. |
ソウル広場前でノミ市が開かれています。 | |
・ | 한 달에 한 번 열리는 동네 벼룩시장을 이용한다. |
ひと月に1回開かれる近所の蚤の市を利用する。 | |
・ | 유리창을 닦다. |
窓ガラスを拭く。 | |
・ | 유리창을 깨다. |
窓ガラスを割る。 | |
・ | 유리창이 깨졌다. |
窓ガラスが割れた。 | |
・ | 나는 매일 일기를 씁니다. |
私は毎日日記を書きます。 | |
・ | 오늘 있었던 일을 일기로 썼어요. |
今日の出来事を日記に書きました。 | |
・ | 매일 밤 일기를 쓰고 있어요. |
毎晩、日記をつけています。 | |
・ | 인터폰으로 직원에게 말을 걸었다. |
インターホンで職員に話しかけた。 | |
・ | 희생자들을 기리는 영결식이 추모관에서 열렸다. |
犠牲者を称える告別式は追悼館で開かれた。 | |
・ | 영결식 날짜가 정해졌어요. |
告別式の日時が決まりました。 | |
・ | 영결식 준비를 진행하고 있습니다. |
告別式の準備を進めています。 | |
・ | 친척들이 모두 모여 할어버지 칠순잔치를 준비하고 있다. |
親戚たちがみな集まって、おじいさんの70歳のお祝いを準備している。 | |
・ | 취미 있어요? |
趣味はありますか? | |
・ | 취미가 뭐예요? |
趣味は何ですか? | |
・ | 취미는 독서입니다. |
趣味は読書です。 | |
・ | 우리집 이웃에 연예인이 산다. |
私の家の隣に芸能人が住んでいる。 | |
・ | 이웃에 방해가 되지 않도록 조심해야 한다. |
隣に迷惑(妨害)にならないよう気をつけなければならない。 | |
・ | 이웃집 아주머니는 매우 친절하다. |
隣の家のおばさんはとても親切だ。 | |
・ | 나는 매일 저녁 1시간씩 운동을 합니다. |
私は毎日、夕方1時間ずつ運動をします。 | |
・ | 아침에 일어나서 운동을 합니다. |
朝起きて運送をします。 | |
・ | 운동을 삼아 계단을 오르내려요. |
運動のつもりで、階段を上り下りしています。 | |
・ | 건강 보험증이 없어 병원에 못 가고 있다. |
健康保険証がなくて、病院に行けずにいる。 | |
・ | 접수처에서 건강 보험증을 제시해 주세요. |
受付で健康保険証をご提示いただきます。 | |
・ | 건강을 지키다. |
健康を守る。 | |
・ | 건강을 해치다. |
健康を害する。 | |
・ | 많이 걸으면 건강에 좋아요. |
たくさん歩くと健康にいいです。 | |
・ | 한국은 저출산으로 인해 아이들 수가 줄어들었다. |
韓国は少子化で子供が少なくなった。 | |
・ | 저출산 문제 해결을 위해 예산 100조 원을 썼다. |
少子化問題の解決のため、予算100兆ウォンを使った。 | |
・ | 저출산으로 인한 일손 부족은 당분간 계속될 것으로 보입니다. |
少子化による人手不足はまだしばらくは続くと見られる。 | |
・ | 나이가 들면 도시를 떠나 시골 생활을 하고 싶다. |
年をとると都市をでて田舎暮らしをしたい。 | |
・ | 시골 생활을 동경하는 도시의 젊은이들이 늘고 있다. |
田舎暮らしに憧れる都会の若者が増えています。 | |
・ | 피곤하고 힘들 것 같았던 시골 생활은 생각보다 나쁘지 않았다. |
疲れて大変そうに思えた田舎暮らしは思ったよりも悪くなかった。 | |
・ | 아기를 낳아 육아 휴직을 냈다. |
子どもを産んで、育児休暇をとった。 | |
・ | 육아 휴직을 얻으면 육아 부담이 줄어듭니다. |
育児休暇を取得することで、育児の負担が軽減されます。 | |
・ | 육아 휴직을 이용하여 육아 준비와 계획을 진행할 수 있습니다. |
育児休暇を利用して、育児の準備や計画を進めることができます。 | |
・ | 환전소는 어디에 있습니까? |
両替所はどこにありますか? | |
・ | 올림픽 개최로 부동산 업계의 주가가 올라가고 있다. |
五輪開催で不動産業界の株価が上がっている。 | |
・ | 부동산 업계는 부동산 시장의 동향을 분석하고 있습니다. |
不動産業界は、不動産市場の動向を分析しています。 | |
・ | 부동산 업계는 지역 경제에 큰 영향을 주고 있습니다. |
不動産業界は、地域経済に大きな影響を与えています。 | |
・ | 전기를 절약하다. |
電気を節約する。 | |
・ | 시간을 절약하다. |
時間を節約する。 | |
・ | 경비를 절약하다. |
経費を節約する。 | |
・ | 통신비를 아끼다. |
通信費を節約する。 | |
・ | 통신비를 절약하는 방법을 찾고 있다. |
通信費を節約する方法を探している。 | |
・ | 회사가 통신비를 부담해 준다. |
会社が通信費を負担してくれる。 | |
・ | 불임의 원인을 조사하기 위해 검사를 받았다. |
不妊の原因を調べるために、検査を受けた。 | |
・ | 불임으로 고민하는 커플이 많다. |
不妊で悩んでいるカップルは多い。 | |
・ | 불임 전문 클리닉을 다니기로 했다. |
不妊専門のクリニックに通うことにした。 | |
・ | 벨소리가 울렸다. |
着信音が鳴った。 | |
・ | 새로운 벨소리를 설정했다. |
新しい着信音を設定した。 | |
・ | 벨소리를 변경했다. |
着信音を変更した。 | |
・ | 그는 부인에게 매월 양육비 200만원을 지급하고 있다. |
彼は妻に毎月養育費200万ウォンを支給している。 | |
・ | 이혼 후 아버지는 매달 아이들에게 양육비를 지불하고 있습니다. |
離婚後、父親は毎月子供たちに養育費を支払っています。 | |
・ | 양육비 지급이 지연될 경우 법적 절차가 진행될 수 있습니다. |
養育費の支払いが遅れている場合、法的手続きが取られることがあります。 | |
・ | 오븐 토스터기를 사러 아키하바라에 왔다. |
オーブントースター機を買いに、秋葉原に来た。 | |
・ | 현관 조명을 LED로 바꿨어요. |
玄関の照明をLEDに変えました。 | |
・ | 이 DVD플레이어는 얼마예요? |
このDVDプレーヤーはいくらですか。 |