・ | 저 건물은 가스누설로 폭파했다. |
あの建物はガス漏れで爆発した。 | |
・ | 연기가 피어오르다. |
煙が立ち上る。 | |
・ | 연기가 나다. |
煙が立つ。 | |
・ | 연기를 내뿜다. |
煙を吐く。 | |
・ | 화재보험에 가입하려고 보험회사에 갔다 |
火災保険に加入しようと保険会社に出向いた。 | |
・ | 화재보험에 매달 내는 부금이 올랐다. |
火災保険の月々の掛け金が上昇した。 | |
・ | 화재의 원인을 찾기 위해 조사하고 있는 중이다. |
火災の原因を突き止めるために、調査しているところだ。 | |
・ | 어제 일어난 화재의 원인은 담배였다. |
昨日起きた火災の原因はたばこにあった。 | |
・ | 부엌에서 불이 나 약 100 평방 미터를 전소했다. |
台所から出火し、およそ100平方メートルを全焼した。 | |
・ | 공습에 의하여 주택 5 채가 전소했다. |
空襲により住宅5棟が全焼した。 | |
・ | 위험물은 항공기 탑재가 금지되어 있다. |
危険物は航空機に搭載が禁止されている。 | |
・ | 위험물 운송은 법령에 의해 금지되어 있습니다. |
危険物の輸送は法令によって禁止されています。 | |
・ | 위험물을 취급하다. |
危険物を取り扱う。 | |
・ | 유원지의 놀이기구가 사고의 우려가 있어 긴급정지했다. |
遊園地の乗り物が、事故の懸念から緊急停止した。 | |
・ | 분화구에서 용암이 분출되는 모습을 카메라가 포착했다. |
噴火口から溶岩が噴き出す様子をカメラがとらえた。 | |
・ | 화산의 분화구에서 연기가 피어 오르고 있다. |
火山の噴火口から煙が立ち上っている。 | |
・ | 활화산 폭발의 우려가 있으며 최근 지진이 자주 발생하고 있다. |
活火山に噴火の恐れがあり、最近地震が多発している。 | |
・ | 이 지역에는 활화산이 몇 개 있습니다. |
この地域には活火山がいくつかあります。 | |
・ | 활화산 분화에 대비하여 피난 훈련을 실시했어요. |
活火山の噴火に備えて、避難訓練が行われました。 | |
・ | 재난을 당하다. |
災難に見舞われる。 | |
・ | 재난을 사전에 막다. |
災難を事前に防ぐ。 | |
・ | 재난을 면하다. |
災難を免れる。 | |
・ | 그 산은 분화의 우려가 있다. |
あの山は噴火の恐れがある。 | |
・ | 언제 분화할지 모르기 때문에 항상 준비하고 있어야 한다. |
いつ噴火するかはわからないので、常に備えておくべきである。 | |
・ | 큰 지진이 일어나면 산의 분화를 일으킬지도 모릅니다. |
大きな地震が起きたら、山の噴火を引き起こしかねません。 | |
・ | 분화구에서 용암이 솟구쳐 오르다. |
噴火口から熔岩が沸き上がる。 | |
・ | 용암이 계속 흐르고 있어서 주민들은 어쩔 수 없이 먼 곳에 피난해야 한다. |
溶岩が流れ続けているため、住民たちは遠方への避難を余儀なくされている。 | |
・ | 재해 시에도 신원 확인을 할 수 있도록 항상 신분증을 목에 걸고 있다. |
災害時でも身元確認ができるよう、常に身分証を首にかけている。 | |
・ | 시신의 신원 확인을 위해 안치소에 들어 섰다. |
遺体の身元確認のため、安置所に足を運んだ。 | |
・ | 생존자의 건강 상태도 걱정이다. |
生存者の健康状態も心配だ。 | |
・ | 생존자가 거의 발견되지 않는다. |
生存者がほとんど見つからない。 | |
・ | 이번 사고의 생존자는 거의 없습니다. |
今度の事故の生存者はほとんどないです。 | |
・ | 대참사가 일어난지 일주일이 지난 지금도 부상자가 계속 증가하고 있다. |
大災害が起きて1週間たった今も、負傷者が増え続けている。 | |
・ | 부상자가 속출했기 때문에 2군 선수 3명을 승격시켰다. |
負傷者が続出したため、2軍の選手を3名昇格させた。 | |
・ | 태풍의 영향으로 지금가지 다섯 명의 부상자가 확인되고 있습니다. |
台風の影響で、これまでに5人のけが人が確認されている。 | |
・ | 피난 생활이 장기간 지속되어 피해자들의 건강 상태가 우려된다 |
避難生活が長期に及んだため、被災者たちの健康状態が懸念される。 | |
・ | 이재민들은 가설 주택으로 옮기기 시작했다. |
被災者たちは仮設住宅に移り始めた。 | |
・ | 이재민이 원래 생활로 돌아가기 위해서는 막대한 비용이 듭니다. |
被災者が元の生活に戻るためには莫大な費用が掛かります。 | |
・ | 보의 수위가 올라가고 있습니다. |
堰の水位が上がっています。 | |
・ | 보 근처는 위험합니다. |
堰の近くは危険です。 | |
・ | 보의 방류가 시작되었습니다. |
堰の放流が始まりました。 | |
・ | 자원봉사를 희망하는 청년들이 늘어나고 있습니다. |
ボランティアを希望する青年たちが増えています。 | |
・ | 군 수송기가 구호물자를 싣고 공항에 착륙했다. |
軍輸送機が救援物資を積んで空港に着陸した。 | |
・ | 식량 배급이 늦어 주민들은 불만이 가득하다. |
食糧配給が遅れており、住民たちは不満がいっぱいだ。 | |
・ | 가난한 이웃을 위해서 모금을 부탁합니다. |
貧しい隣人のために募金をお願いします。 | |
・ | 성금을 어떻게 모을 것인가가 과제이다. |
寄付金をどのように集めるかが課題だ。 | |
・ | 가장 피해가 컸던 자치단체에 성금을 보냈습니다. |
最も被害の大きかった自治体に寄付金が送られた。 | |
・ | 의연금이란 피해를 당한 분들 한사람 한사람에게 분배되는 돈이다. |
義援金とは被災された方一人ひとりに分配されるお金です。 | |
・ | 이재민을 위해 의연금이 모아졌다. |
被災者のために義捐金が集められた。 | |
・ | 피해 지역에 20억원의 의연금을 보냈습니다. |
被災地に20億ウォンの義捐金が送られた。 | |
・ | 재해구조견의 활약이 많은 사람들의 생명을 구했다. |
災害救助犬の活躍により、多くの人の命が助かった。 | |
・ | 재해구조견 20 마리가 재해지에 보내졌다. |
災害救助犬20頭が被災地に送られた。 | |
・ | 인명구조견은 재난 현장에서 맹활약했다. |
人命救助犬は災害の現場で大活躍した。 | |
・ | 아버지는 훈련시설에서 인명구조견을 양성하는 일을 하고 있습니다. |
父は訓練施設で人命救助犬の養成を行う仕事をしています。 | |
・ | 의식을 잃은 부상자에게 인공호흡을 실시했다 |
意識を失っているけが人に人工呼吸を行った。 | |
・ | 소방서에서 인공호흡 강습을 받았어요. |
消防署で人工呼吸の講習を受けました。 | |
・ | 인공 호흡을 실시하여 생명을 구할 수 있는 가능성이 있어요. |
人工呼吸を行うことで、命を救える可能性があります。 | |
・ | 도로가 분단되었기 때문에 인명 구조가 이루어지지 않았다. |
道路が分断されたため、人命救助が行われなかった。 | |
・ | 인명 구조가 제일 우선입니다. |
人命救助が第一です。 | |
・ | 구조대가 현장에 달려 갔다. |
救助隊が現場に駆け付けた。 | |
・ | 구조대는 지진으로 무너진 건물에서 생존자를 구출했습니다. |
レスキュー隊は地震で倒壊した建物から生存者を救出しました。 | |
・ | 구조대는 홍수로 고립된 가족을 보트로 구조했습니다. |
レスキュー隊は洪水で孤立した家族をボートで救助しました。 | |
・ | 피해자를 구출하기 위해 자원봉사자들이 파견되었다. |
被災者を救出するためにがボランティア達が派遣された。 | |
・ | 나는 많은 사람들을 구출하고 싶다는 생각에서 인명구조대원을 지원했다. |
私は多くの人を救出したいという思いから、レスキュー隊員を志願した。 | |
・ | 임무 수행 중 포로가 되더라도 동료 군인들이 구출하러 올 것이다. |
任務遂行中に捕虜になっても同僚の軍人たちが救出しに来るだろう。 | |
・ | 많은 사람들을 구조하기 위해 최대한 빨리 현장에 가는 것이 중요하다. |
多くの人を救助するためには、できるだけ早く現場に向かうことが大切だ。 | |
・ | 소방관들이 화재에서 사람들을 구조했습니다. |
消防士たちが火災から人々を救助しました。 | |
・ | 구조대가 산악 지대에서 조난자를 구조했습니다. |
救助隊が山岳地帯で遭難者を救助しました。 | |
・ | 불을 진화하다. |
火事を鎮火する。 | |
・ | 산불은 발생 3 일 후 진화했다. |
山火事は発生から3日後に鎮火した。 | |
・ | 산불이 발생해, 24시간 후에 거의 진화했습니다. |
山火事が発生し、24時間後にほぼ鎮火しました。 | |
・ | 먼저 불을 꺼주세요. |
まず初めに火を消してください。 | |
・ | 소방대원은 소화기를 분사하며 불을 꺼보려다가 화마를 피하지 못했다. |
消防隊員は消火器を噴射しながら火を消し止めようとしたが、火魔を避けることができなかった。 | |
・ | 불을 끄고 절전했어요. |
電気を消して節電しました。 | |
・ | 비상벨이 계속 울리고 있어 무슨 일이지 불안하다. |
非常ベルが鳴り続けており、何があったのかと不安だ。 | |
・ | 고장난 비상벨을 수리하기 위해 소방서에 연락했다. |
故障した非常ベルを修理するために、消防署に連絡した。 | |
・ | 비상시에는 비상벨이 작동합니다. |
非常時には非常ベルが作動します。 | |
・ | 소화전은 맨홀 속에 설치되어 있기 때문에 적설시 이용이 어렵다. |
消火栓はマンホールのなかに設けられているため、積雪時の利用が難しい。 | |
・ | 이번 대피 훈련시, 소화전 배치장소 확인도 이루어졌다. |
今回の避難訓練に際して、消火栓配置場所の確認も行われた。 | |
・ | 화재로 소화전을 사용했다. |
火災で消火栓を使用した。 | |
・ | 소화기로 불을 끄다. |
消化器で火を消す。 | |
・ | 소화기를 분사하다. |
消火器を噴射する。 | |
・ | 모든 방에 소화기를 구비하고 있습니다. |
すべての部屋に消火器を備えています。 | |
・ | 화재경보기가 울리다. |
火災警報器が鳴る。 | |
・ | 화재경보기가 울려 모두 대피했다. |
火災報知機が鳴って、みんな退避した。 | |
・ | 화재경보기가 울려서 서둘러 건물 밖으로 뛰쳐 나왔다. |
火災警報器が鳴ったので、急いでビルの外に飛び出した。 | |
・ | 지진이 발생했기 때문에 군대도 재해 현장에 파견되었습니다. |
地震が発生したため、軍隊も災害現場に派遣されました。 | |
・ | 현장에 출동한 대원의 안부를 가능한 빨리 확인하십시오. |
現場に出動した隊員の安否を、出来るだけ早く確認してください。 | |
・ | 신고를 받고 출동한 119구급대에 의해 병원으로 이송됐다. |
連絡を受けて出動した119救急隊によって病院に移送された。 | |
・ | 빌딩에 남겨진 사람들의 구조는 사다리차의 일이다. |
ビルに取り残された人たちの救援は、はしご車の仕事だ。 | |
・ | 이번 화재는 펌프차뿐만 아니라, 사다리차도 출동하게 되었다. |
今回の火災ではポンプ車のみならず、はしご車も出動することとなった。 | |
・ | 인근 소방서에서는 1년에 2회 주민과 함께 방재 행사가 열린다 |
近所の消防署では年に2回、住民を交えた防災イベントが開かれる。 | |
・ | 소방서 강습회에 참가했는데 매우 도움이 되었습니다. |
消防署の講習会に参加してきたのですがとても勉強になりました。 | |
・ | 우리 소방서에는 10명의 소방사가 근무합니다. |
うちの消防署には10人の消防士が務めています。 | |
・ | 한국의 화재 신고 번호는 일본과 같은 119 번이다. |
韓国の火災の通報番号は、日本と同じ119番だ。 | |
・ | 화재의 통보가 늦어 져 피해가 커지고 말았습니다 |
火災の通報が遅れたため、被害が大きくなってしまいました。 | |
・ | 산불이 나다. |
山火事が起こる。 | |
・ | 산불을 잡다. |
山火事を鎮火する。 | |
・ | 산불을 진화화다. |
山火事を鎮火する。 | |
・ | 청탁 의뢰를 받고 뇌물을 받다. |
請託の依頼を受けて賄賂を受け取る。 | |
・ | 분쟁이 벌어지자 이를 해결하려고 뇌물을 줬다. |
紛争が起こると、これを解決しようと賄賂を与えた。 | |
・ | 저 공무원은 뇌물이 통하지 않습니다. |
あの公務員は賄賂が利かないです。 | |
・ | 철학관에서 사주팔자를 보다. |
哲学館で四柱推命をみる。 | |
・ | 철학관에 가서 관상을 보았다. |
哲学館に行って、観相を見た。 | |
・ | 그녀는 초등학교 3학년 때 가족과 함께 미국으로 이민을 갔다. |
彼女は小学校3年生の時、家族と一緒に米国に移住した。 | |
・ | 이민이 증가하면 범죄율이 올라가는가? |
移民が増えると犯罪率は上がるのか。 | |
・ | 우리 옆집이 다음 달에 해외로 이민 간다. |
うちの隣が来月,海外に移住する。 | |
・ | 정전이 되어 양초에 불을 붙였다. |
停電になるとろうそくに火をつけた。 | |
・ | 양초를 켜다. |
キャンドルを灯す。 | |
・ | 양초의 불빛이 테이블을 비추고 있었다. |
キャンドルの明かりがテーブルを照らしていた。 | |
・ | 손전등을 켜다. |
懐中電灯をつける。 | |
・ | 경찰관은 손전등으로 차에 멈추라고 신호를 보냈다. |
警官は懐中電灯で車に止まれと合図をした。 | |
・ | 손전등을 켜고 발밑을 비춰주었다. |
懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
・ | 겨울에는 핸드크림을 늘 바른다. |
冬にはハンドクリームをいつも塗ります。 | |
・ | 건전지가 떨어져 리모콘이 작동하지 않는다. |
乾電池がなくなって、リモコンが作動しません。 | |
・ | 건전지를 사용하는 소형 가전제품은 건전지를 빼고 내놓으세요. |
電池を使う小型家電製品は、電池を抜いてから出してください。 | |
・ | 건전지를 따뜻하게 하면 일시적으로 회복한다. |
乾電池を温めると一時期的に回復する。 | |
・ | 새로 산 면도칼이 잘 든다. |
新しく買った、カミソリがよく切れる。 | |
・ | 새로운 지갑을 샀어요. |
新しい財布を買いました。 | |
・ | 지갑을 잃어버렸습니다. |
財布を失くしました。 | |
・ | 지갑을 분실했어요. |
財布を紛失しました。 |