![]() |
・ | 구김이 심한 부분을 집중적으로 다림질했어요. |
しわがひどい部分を重点的にアイロンがけしました。 | |
・ | 구김이 심한 옷은 안쪽에서 다리세요. |
しわがひどい服は裏側からアイロンしてください。 | |
・ | 그는 음해를 당해 마음 고생이 심했다. |
彼は中傷を受けて心労がひどかった。 | |
・ | 그는 음해를 당해 마음 고생이 심했다. |
彼は中傷を受けて心労がひどかった。 | |
・ | 그녀는 심한 수족냉증을 앓고 있다. |
彼女はひどい手足の冷え症に悩んでいる。 | |
・ | 털끝만큼도 의심하지 않는다. |
ちっとも疑っていない。 | |
・ | 극심한 교통 체증 때문에 매우 짜증이 납니다. |
酷い渋滞にとてもイライラしています。 | |
・ | 유리컵이 깨지지 않게 조심하세요. |
ガラスのコップが割れないように気をつけてください。 | |
・ | 맨밥에 반찬이 없어서 심심했어요. |
ご飯だけでおかずがなくて味気なかった。 | |
・ | 주정 심한 사람은 같이 마시기 부담스러워. |
酔って絡む人とは一緒に飲みたくない。 | |
・ | 어제 친구가 주정을 너무 심하게 부렸어. |
昨日、友達がひどく酔って絡んできた。 | |
・ | 이 장난감 부품은 탱탱해서 안심하고 놀 수 있습니다. |
このおもちゃのパーツはぷにぷにしていて、安心して遊べます。 | |
・ | 망태기가 찢어지지 않도록 조심하세요. |
網袋が破れないように気をつけてください。 | |
・ | 이간질하는 사람을 조심하세요. |
離間させる人に注意してください。 | |
・ | 그는 심한 비판을 받아도 태연자약했다. |
彼は激しい批判にも泰然自若としていた。 | |
・ | 심기일전하여 회사를 그만두기로 결심했다. |
心機一転して会社を辞める決心をした。 | |
・ | 심술궂은 행동을 하지 않도록 조심하는 것이 중요합니다. |
意地悪な行動をしないように、心掛けることが大切です。 | |
・ | 실수한 건 알겠어. 그렇다 쳐도 너무 심했어. |
間違えたのは分かる。それにしてもひどすぎる。 | |
・ | 그는 배를 침몰시키기로 결심했다. |
彼は船を沈める決断をした。 | |
・ | 조울증 환자는 기분 변화가 심하다. |
双極性障害の患者は気分の変動が激しい。 | |
・ | 탈영한 병사는 자수하기로 결심했다. |
脱営した兵士は自首することを決心した。 | |
・ | 야심한 시간의 라디오는 특별하게 느껴진다. |
夜深い時間のラジオは特別に感じられる。 | |
・ | 야심한 정적 속에서 시를 썼다. |
夜深い静寂の中で詩を書いた。 | |
・ | 야심한 골목을 걷다 보면 이상한 기분이 든다. |
夜深い路地を歩くと不思議な気持ちになる。 | |
・ | 야심한 때에 전화가 울려서 놀랐다. |
夜深い時に電話が鳴って驚いた。 | |
・ | 야심한 숲속은 좀 무서웠다. |
夜深い森の中は少し怖かった。 | |
・ | 야심한 밤까지 공부하고 있었다. |
夜深くまで勉強していた。 | |
・ | 야심한 시간에 혼자 산책했다. |
夜深い時間に一人で散歩した。 | |
・ | 다이어트 식품은 칼로리가 낮아서 안심하고 먹을 수 있어요. |
ダイエット食品はカロリーが低いので、安心して食べられます。 | |
・ | 아버지는 불혹을 맞이하던 무렵, 이직을 결심하셨습니다. |
父は不惑を迎えた頃、転職を決意しました。 | |
・ | 부장님에게 쓴소리를 듣고, 개선하기로 결심했다. |
部長から苦言を受けて、改善することに決めた。 | |
・ | 그녀는 역술가의 말을 믿고 결혼을 결심했다. |
彼女は占い師の言葉を信じて結婚を決意した。 | |
・ | 그는 거취를 신중하게 생각한 결과, 사직하기로 결심했습니다. |
彼は進退を慎重に考えた結果、辞職することを決めました。 | |
・ | 노약자가 안심하고 생활할 수 있는 시설이 늘어나기를 바랍니다. |
老弱者が安心して生活できるような施設が増えることを願っています。 | |
・ | 실패를 두려워해 뒷걸음질을 쳤지만 결국 전진하기로 결심했다. |
失敗を恐れて後退りしていたが、最終的に前進する決断をした。 | |
・ | 방조제 공사가 완료되어 주민들은 안심하고 살고 있다. |
防潮堤の工事が完了したことで、住民たちは安心して暮らしている。 | |
・ | 그는 정치 활동에 가세하기로 결심했다. |
彼は政治活動に加わることを決めた。 | |
・ | 그는 이듬해에 결혼하기로 결심했다. |
彼は翌年に結婚することに決めた。 | |
・ | 머슴살이를 끝낸 후, 그는 자신의 농장을 갖기로 결심했다. |
作男暮らしを終えた後、彼は自分の農場を持つことを決意した。 | |
・ | 약을 조제하기 위해 약사는 세심한 주의를 기울입니다. |
薬を調剤するために、薬剤師は細心の注意を払います。 | |
・ | 식후에 졸음이 심하다. |
食後の眠気がひどい。 | |
・ | 빵에 버터를 너무 많이 바르지 않도록 조심하세요. |
パンにパターを塗り過ぎないように気をつけてください。 | |
・ | 물을 아껴 쓰도록 조심하고 있습니다. |
水をあけゝ使うように気をつけています。 | |
・ | 기대에 반해 그는 그 일을 그만두기로 결심했다. |
期待に反して、彼はその仕事を辞めることに決めた。 | |
・ | 멍이 질 정도로 세게 부딪혔는데도, 통증은 그렇게 심하지 않다. |
あざができるくらい強くぶつけたのに、痛みはそんなにない。 | |
・ | 그렇게 심한 말을 들으니, 속상해 죽겠다. |
あんなにひどいことを言われて、腹が立ってしかたがない。 | |
・ | 선생님의 말씀에 귀를 의심했지만 사실이었다. |
先生の言葉に耳を疑ったが、本当だった。 | |
・ | 믿을 수 없는 금액이라서 귀를 의심했다. |
信じられない金額だったので、耳を疑った。 | |
・ | 그가 결혼한다는 말을 듣고 귀를 의심했다. |
彼が結婚すると聞いて、耳を疑った。 | |
・ | 그 뉴스를 듣고 귀를 의심했다. |
そのニュースを聞いて、耳を疑った。 |