・ | 이렇게 가게를 닫다니 허망할 따름이네요. |
このように店をたたむなんてむなしいとしか言いようがないですよ。 | |
・ | 이 가게는 아홉 시에 문을 닫을 예정이다. |
その店は午前9時に開店するする予定だ。 | |
・ | 명동은 화장품 가게가 많아서 보는 것만으로도 즐거워요. |
明洞は化粧品店が多くて見るだけでも楽しいですよね。 | |
・ | 이 가게는 흥미 돋우는 물건이 많이 있어요. |
この店は結構興味そそる物がたくさんあるわ。 | |
・ | 가게 앞에 끝이 보이지 않을 정도의 긴 줄이 생겼다. |
売り場の前に終わりが見えないほどの長い列ができた。 | |
・ | 가게 앞에는 긴 줄이 늘어섰다. |
店の前には長蛇の列ができた。 | |
・ | 그 가게는 개점과 동시에 만원이었다. |
その店は開店と同時に満席になった。 | |
・ | 반찬가게에 들러 이번 주 먹을 반찬을 샀다. |
おかずのお店(惣菜店)を回って、今週食べるおかずを買った。 | |
・ | 이 가게에서는 자릿세를 받지 않습니다. |
この店では席料をいただきません。 | |
・ | 저는 화장품 가게에서 아르바이트를 하고 있어요. |
私は化粧品店でバイトをやっています。 | |
・ | 이 가게 음식은 맛깔스럽네요. |
この店の料理は味わいがありますね。 | |
・ | 홍대는 개성적이며 귀여운 가게나 카페가 많이 있어요. |
弘大(ホンデ)は個性的で可愛いお店やカフェがたくさんあります。 | |
・ | 홍대에는 인스타 사진으로 올리기 좋은 카페나 귀여운 스위트 가게가 많이 있어요. |
弘大にはインスタ映えするカフェやかわいいスイーツのお店がたくさんあるんです | |
・ | 인사동은 전통공예품 가게가 많아 선물도 살 수 있어요. |
仁寺洞は伝統工芸品店が多いので、お土産も買えます。 | |
・ | 인사동에는 전통찻집과 전통공예품가게가 많아요. |
仁寺洞(インサドン)には伝統茶屋や伝統工芸品店が多いです。 | |
・ | 배추 사러 채소 가게에 갔다 왔어요. |
白菜買いに八百屋に行ってきました。 | |
・ | 서울에는 전통 공예품의 수공예 체험이 가능한 가게가 여기저기 있습니다. |
ソウルには伝統工芸品の手作り体験ができるお店があちこちにあります。 | |
・ | 저 가게는 단골손님으로 가득하다. |
あの店は常連客でいっぱいだ。 | |
・ | 헌책방이나 헌 옷 가게 등에서 중고품을 판매한다. |
古本屋や古着屋などで中古品を販売する。 | |
・ | 이 냉장고는 중고 가게에서 샀다. |
この冷蔵庫は中古品店で買った。 | |
・ | 이 옷가게는 디스플레이를 잘 해 놓았다. |
この服屋はディスプレイをよく置いた。 | |
・ | 최근 이 가게의 런치세트 가격이 올랐습니다. |
最近この店のランチセットの値段が上がりました。 | |
・ | 전문대를 졸업하고 옷가게나 빵집 등을 전전했습니다. |
専門学校を卒業してから、衣類店やパン屋などを転々した。 | |
・ | 가게 서비스가 나빠서 화딱지가 났다. |
店のサービスが悪くてしゃくにさわった。 | |
・ | 이 가게에 흡연석이 있습니까? |
このお店に喫煙席はありますか。 | |
・ | 연휴라서 가게가 정신없이 바빴어요. |
連休だったので店はものすごく忙しかったんです。 | |
・ | 한바탕 소란을 피우고 경찰서까지 가게 되었다. |
大きく騒動を起こし警察署まで行くことになった。 | |
・ | 가게를 내놔도 나가질 않아 장사를 접을 수도 없다. |
次のテナントを募集しても見つからないので、店をたたむこともできない。 | |
・ | 만약 당신이 우주정거장에 가게 된다면 무엇을 가지고 가겠습니까? |
もしあなたが宇宙ステーションに行く事になったとしたら、何を持っていきますか。 | |
・ | 이렇게 비도 오는 궂은 날, 저의 가게를 찾아주셔서 감사합니다. |
このような雨の降る日に、私の店に来て下さってありがとうございます。 | |
・ | 가게 사장과 시비가 붙어 합의금을 물어줘야 할 상황에 처하고 말았다. |
お店の社長と言い争いになって、示談金を支払う羽目になった。 | |
・ | 가게 밖까지 길게 줄을 서는 행렬은 번창하는 가게, 인기있는 가게라는 증거입니다. |
お店の外までずらりと並ぶ行列は繁盛店・人気店の証です。 | |
・ | 유명한 가게에서 만들어진 빵입니다. |
有名な店で作られたパンです。 | |
・ | 입지가 나쁘기 때문에 아무리 노력해도 역 앞 가게를 이길 수 없다. |
立地が悪いから、どんなに頑張っても駅前の店には敵わない。 | |
・ | 가까운 이웃에 입지가 나쁜데도 번창하고 있는 가게가 있다. |
近隣に立地が悪いのに繁盛している店がある。 | |
・ | 미접종자들에 대한 추가 접종이 이뤄지면 접종률은 80%에 다가가게 될 것이다. |
未接種者に対する追加接種が行われれば、接種率は80%に迫るだろう。 | |
・ | 한국어 웅변대회에 나가게 되어, 매일매일 연습을 하고 있습니다. |
韓国語弁論大会にでることになり、毎日毎日 練習をしています。 | |
・ | 페달을 밟아 자전거를 나아가게 하다. |
ペダルを踏んで、自転車を進める。 | |
・ | 부자나 거지나 결국은 똑같이 한 줌의 흙으로 돌아가게 마련이다. |
お金持ちや物乞いも結局は同じ、一握りの土に帰るものだ。 | |
・ | 가게를 새롭게 개점하다. |
お店を新しく開店する。 | |
・ | 야채의 선도를 오래가게하다. |
野菜の鮮度を長持ちさせる。 | |
・ | 저 가게에 갔던 적이 있어요. |
あのお店に行ったことがあります。 | |
・ | 때가 되면 본디 있던 곳으로 돌아가게 될 것입니다. |
時が来れば元いた所へ戻ることになるでしょう。 | |
・ | 불황으로 가게 문을 닫았다. |
不況で店を畳んだ。 | |
・ | 신용카드를 취급하지 않는 가게도 아직 많습니다. |
クレジットカードを扱わない店もまだ多いです。 | |
・ | 가게의 외관은 예상외로 화려했어요. |
お店の外観、予想外に派手でした。 | |
・ | 그 가게 점장은 입버릇처럼 불경기라고 말한다. |
あの店の店長は口癖のように不景気だと言う。 | |
・ | 이 식당은 지역 주민들이 모이는 가게입니다. |
この食堂は地元の人が集まるお店です。 | |
・ | 이 가게는 손님이 조금씩 줄더니 이제는 파리만 날린다. |
この店は、お客様が少しずつ減っていき、今は不景気である。 | |
・ | 더워지면 발한에 의해 체온을 내려가게 합니다. |
暑くなると発汗によって体温を下げようとします。 |