![]() |
・ | 그 문제는 급물살을 타면서 해결에 가까워졌다. |
その問題は急激に進められることによって解決に近づいた。 | |
・ | 그 위험한 곳에 가까이 가다니, 가슴이 내려앉았다. |
あんな危険な場所に近づくなんて、肝を冷やしたよ。 | |
・ | 승패를 가리는 순간이 가까워졌어요. |
勝敗を分ける瞬間が近づいてきました。 | |
・ | 어깨에 힘을 주는 사람에게는 가까이 가고 싶지 않아요. |
威張っている人には近づきたくないです。 | |
・ | 등잔 밑이 어둡다고, 가까운 친구의 고민을 미처 알지 못했다. |
灯台下暗しで、近くの友達の悩みに気づかなかった。 | |
・ | 문제의 해결책은 등잔 밑이 어둡다더니, 가장 가까운 곳에 있었다. |
問題の解決策は灯台下暗しで、最も近いところにあった。 | |
・ | 척척박사가 가까이에 있으면 매우 든든합니다. |
物知り博士が身近にいると、とても心強いです。 | |
・ | 저격범의 동기가 밝혀지면 사건은 해결에 가까워질 것이다. |
狙撃犯の動機が明らかになれば、事件は解決に近づくだろう。 | |
・ | 제자리걸음만 해서는 목표에 가까워질 수 없다. |
足踏みしているだけでは、目標には近づけない。 | |
・ | 어머니들이 친구 사이여서 어릴 때부터 우리들은 형제처럼 가깝게 지냈다. |
母親たちが親友の間柄で、私たちは幼い頃から兄弟のように仲良く過ごした。 | |
・ | 남위 국가들은 적도에 가까워서 일년 내내 따뜻한 기후를 가집니다. |
南緯の国々は、赤道に近いため、一年中温暖な気候です。 | |
・ | 분향소는 가족과 가까운 친구들이 고인과 마지막 작별을 고하는 장소이다. |
焼香所は、家族や親しい友人たちが故人との最後の別れを告げる場所だ。 | |
・ | 소매업 상품은 최종 상품으로서 소비자에게 가까운 이미지가 있습니다. |
小売業における商品は、最終品として消費者にとって身近なイメージがあります。 | |
・ | 그 땅은 바다에 가깝고 경치가 훌륭합니다. |
その土地は海に近く、景色が素晴らしいです。 | |
・ | 조별 과제 마감일이 가까워지고 있습니다. |
グループ課題の締め切りが迫っています。 | |
・ | 복잡한 도심을 벗어나 가까운 산이라도 가보십시오. |
複雑な都心を抜けて近くの山でも行ってごらんなさい。 | |
・ | 객지에서 한 달 가까이 혼자서 살아 봤다. |
旅先でひと月近く一人で暮らしてみた。 | |
・ | 교통의 발달로 서양과 동양은 가까워졌다. |
交通の発達で西洋と東洋は近くなった。 | |
・ | 만약에 살모사를 발견한 경우는 절대로 가까이 가거나 만지거나 하지 마세요. |
万が一、マムシを見つけた場合は絶対に近づいたり、触ったりしないでください。 | |
・ | 이 간장은 진간장보다 국간장에 가까워요. |
この醤油は濃口醤油よりもうすくち醤油に近いです。 | |
・ | 딸을 출산한 후에, 가깝게 사는 친모가 자주 찾아오게 되었어요. |
娘を出産してから、近くに住む実母が頻繁に訪ねてくるようになりました。 | |
・ | 북 연주를 가까이서 볼 수 있었습니다. |
太鼓の演奏を間近で見ることができました。 | |
・ | 월급날이 가까워서 지출을 자제하고 있어요. |
給料日が近いので、支出を控えています。 | |
・ | 스토커가 가까이에 있다면 조기에 대응하는 것이 중요합니다. |
ストーカーが身近にいる場合、早期に対応することが重要です。 | |
・ | 앞줄 자리에 앉아서 무대가 가까이서 보였습니다. |
前列の席に座って、ステージが近くで見られました。 | |
・ | 맨 앞에 앉으면 무대가 가까워서 실감나게 느껴집니다. |
一番前に座ると、舞台が近くてリアルに感じられます。 | |
・ | 금혼식 파티는 가족과 가까운 친구들만 초대해서 열었어요. |
金婚式のパーティーは家族と親しい友人だけで開きました。 | |
・ | 도메인의 유효 기간이 가까워지고 있으니, 갱신 잊지 마세요. |
ドメインの有効期限が近づいているので、更新を忘れないでください。 | |
・ | 가까운 공원에 작은 반려동물 테마파크가 생긴다. |
近くの公園に小さいペットのテーマパークがオープンする。 | |
・ | 크리스마스가 가까워지니 마음이 설레네요. |
クリスマスが近づくとワクワクしますね。 | |
・ | 지날달 자정이 가까운 시간에 40대 후반의 술 취한 손님이 택시를 탔다. |
先月、午前0時近い時間に、40代後半の酒に酔った客がタクシーに乗った。 | |
・ | 치킨집이 가까운 곳에 있어서 자주 가요. |
チキン屋が近くにあるのでよく行きます。 | |
・ | 맥도날드가 가까이 있으면 배달이 편리해서 생활이 더 즐겁다. |
マクドナルドが近くにあると、デリバリーが便利で生活が楽になる。 | |
・ | 수선화 꽃이 피면 겨울의 끝자락이 가깝다는 것을 느낍니다. |
水仙の花が咲くと、やっと冬が終わると実感します。 | |
・ | 벼 베기 계절이 되면 자연의 혜택을 가까이 느낄 수 있습니다. |
稲刈りの季節になると、自然の恵みを身近に感じられます。 | |
・ | 저녁노을은 일몰 경, 지평선에 가까운 서쪽 하늘이 빨갛게 물들어 보이는 현상입니다. |
夕焼けは、日没の頃、地平線に近い西の空が赤く染まって見える現象のことです。 | |
・ | 감기 옮을지도 모르니까 가까이 오지 마세요. |
風邪が移るかもしれないから近くに来ないでください。 | |
・ | 감정은 가까운 사람으로부터 전염된다. |
感情は、身近な人から伝染する。 | |
・ | 그의 목표는 요원하지만 조금씩 가까워지고 있어요. |
彼の目標は遼遠だが、少しずつ近づいています。 | |
・ | 최근 가까운 사람이 돌아가셔서 마음이 아픕니다. |
最近、身近な人が亡くなり、心が痛みます。 | |
・ | 조금씩 목표에 가까워지고 있습니다. |
少しずつ目標に近づいています。 | |
・ | 독후감을 쓰면서 작품을 더 가깝게 느낄 수 있었습니다. |
読書感想文を書くことで、作品をより身近に感じられました。 | |
・ | 해결책이 의외로 가까이 있을지도 몰라요. |
解決策は意外と近くにあるのかもしれません。 | |
・ | 진원지에 가까운 지역에서는 특히 경계가 필요합니다. |
震源に近い地域では、特に警戒が必要です。 | |
・ | 진원지에서 거리가 가깝기 때문에 피해가 컸다. |
震源地からの距離が近いため、被害が大きかった。 | |
・ | 진앙에 가까운 지역에서는 지진 대비가 필요합니다. |
震央に近い地域では、地震への備えが必要です。 | |
・ | 지진의 진앙이 도시 지역에 가까우면 피해가 커질 가능성이 있어요. |
地震の震央が都市部に近いと、被害が大きくなる可能性があります。 | |
・ | 늦여름에 가까워질수록 가을 기운을 느낍니다. |
晩夏に近づくにつれ、秋の気配を感じます。 | |
・ | 유통기한이 가까운 비축품을 먼저 사용하도록 하고 있어요. |
賞味期限が近い備蓄品を、先に使うようにしています。 | |
・ | 하구에 가까운 카페에서 잠시 쉬었어요. |
河口に近いカフェで一休みしました。 |