![]() |
・ | 득을 보기 위해서는 계획적으로 행동하는 것이 중요하다. |
得をするためには、計画的に行動することが大切だ。 | |
・ | 성공하려면 맨땅에 헤딩하지 말고 계획을 세워야 한다. |
成功するためには、無謀な試みをせずに計画を立てるべきだ。 | |
・ | 계획이 잘 되지 않으면 금방 들통이 날 거야. |
計画がうまくいかないと、すぐにばれてしまうだろう。 | |
・ | 서프라이즈 선물을 계획했지만 들통이 났다. |
サプライズプレゼントを計画していたが、ばれてしまった。 | |
・ | 그 계획은 들통이 나서 바로 멈춰야 했어요. |
その計画はばれてしまったので、すぐにやめなければならなかった。 | |
・ | 공수표를 남발하지 않도록 신중하게 계획을 세워야 해요. |
空手形を切らないように、慎重に計画を立てるべきです。 | |
・ | 대중을 잡을 수 있다면, 계획을 세우기 쉬워진다. |
見当をつけることができれば、計画を立てやすくなる。 | |
・ | 머리를 쥐어짜서 새로운 사업 계획을 만들어냈다. |
知恵を絞って新しいビジネスプランを作り上げた。 | |
・ | 계획에 살을 붙여 세부적인 일정을 만들었다. |
計画を肉付けして、詳細なスケジュールを作成した。 | |
・ | 여행 계획을 목이 빠지도록 기다리고 있다. |
旅行の予定を首を長くして待っている。 | |
・ | 그는 이혼녀와의 관계를 정리할 계획이다. |
彼は離婚女との関係を清算するつもりだ。 | |
・ | 계획은 순조롭게 진행되었고 마치 물 흐르듯 했다. |
計画が順調に進み、まるで水が流れるようだ。 | |
・ | 열쇠를 쥘 인물이 아직 결정되지 않아 계획이 진행되지 않고 있다. |
カギを握る人物がまだ決まっていないので、計画は進んでいない。 | |
・ | 이 계획은 서너 달 안에 실행될 예정입니다. |
この計画は3~4か月で実行される予定だ。 | |
・ | 회사를 다음 세대에게 대물릴 계획을 세우고 있다. |
会社を次の世代に継がせる計画を立てている。 | |
・ | 항해하려면 철저한 계획이 중요하다. |
航海するにはしっかりとした計画が重要だ。 | |
・ | 그는 항상 내 계획에 훼방을 놓는다. |
彼は私の計画にいつも邪魔をする。 | |
・ | 너무 잘 하려 한 욕심 때문에 모든 계획이 물거품이 됐다. |
力みすぎたのが祟ってすべての計画が台無しになった。 | |
・ | 계획을 잘 진행할 수 없어서 결국 다 말아 먹었다. |
計画をうまく進めることができず、全部台無しになった。 | |
・ | 우리는 보조를 맞추어 계획대로 프로젝트를 완료했다. |
私たちは歩調を合わせて、計画通りにプロジェクトを完成させた。 | |
・ | 그 계획에는 꿍꿍이가 있다고 느낀다. |
その計画には魂胆があると感じる。 | |
・ | 그 계획에는 속셈이 있으니까 신중하게 생각하는 게 좋다. |
その計画には魂胆があるので、慎重に考えた方がいい。 | |
・ | 빚을 내지 않도록 계획적으로 돈을 써야 한다. |
借金をしないように、計画的にお金を使わなければならない。 | |
・ | 경기가 회복될 때까지 정부는 계속해서 돈을 풀 계획이다. |
景気が回復するまで、政府は引き続き量的緩和を行う予定だ。 | |
・ | 모든 계획이 틀어졌지만, 어쩔 도리가 없다. |
すべての計画が狂ったが、やむを得ないことだ。 | |
・ | 예상치 못한 문제로 모든 계획이 엉망이 되어 판을 깨버렸다. |
予想外のトラブルで、すべての計画が台無しになり、場を壊してしまった。 | |
・ | 예상치 못한 문제가 발생하여 계획에 차질을 빚을 가능성이 있다. |
予期せぬ問題が発生して、計画が支障を来す可能性がある。 | |
・ | 계획대로 진행되지 않아서 몇 가지 차질이 생겼다. |
計画通りに進まなくて、いくつかの支障が生じた。 | |
・ | 계획했던 것보다 저렴하게 끝났기 때문에 돈이 굳었다. |
計画していたより安く済んだので、お金が浮いた。 | |
・ | 영농 계획을 세워 효율적으로 농사를 짓는다. |
営農計画を立てて、効率的に農業を行う。 | |
・ | 프로젝트가 자리가 잡히면 팀원들을 더 많이 채용할 계획이다. |
プロジェクトが安定したら、チームメンバーをもっと採用する計画だ。 | |
・ | 적의 사령관을 저격하는 계획이 세워졌다. |
敵の司令官を狙撃する計画が立てられた。 | |
・ | 군부대의 지휘관은 작전 계획을 세우고 있다. |
軍部隊の指揮官は作戦計画を立てている。 | |
・ | 계획을 성공시키기 위해서는 리스크도 계산에 넣어야 한다. |
計画を成功させるためには、リスクも計算に入れるべきだ。 | |
・ | 계획을 세울 때는 예산도 계산에 넣을 필요가 있다. |
計画を立てる際には、予算も計算に入れる必要があります。 | |
・ | 이주를 향한 준비는 계획적으로 진행하는 것이 중요하다. |
移住に向けた準備は、計画的に進めることが重要だ。 | |
・ | 그의 계획에는 중대한 결함이 있어서 성공하기 어려울 것입니다. |
彼の計画には重大な欠点があるため、成功は難しいでしょう。 | |
・ | 신용 대출을 받기 전에 상환 계획을 세우는 것이 중요합니다. |
信用貸付を受ける前に、返済計画を立てることが重要です。 | |
・ | 건축업은 도시 계획과 밀접하게 연계하여 진행됩니다. |
建築業は、都市計画と密接に連携して進められます。 | |
・ | 건축업자는 계획 단계에서 비용 관리를 철저히 할 필요가 있습니다. |
建築業者は、計画段階でのコスト管理を徹底する必要があります。 | |
・ | 운수업자는 운행 계획을 효율적으로 관리하는 것이 요구됩니다. |
運輸業者は、運行計画を効率的に管理することが求められます。 | |
・ | 회사채의 상환 기한이 다가오면 기업은 상환 계획을 세웁니다. |
社債の償還期限が近づくと、企業は返済計画を立てます。 | |
・ | 친구의 승진을 축하하기 위해 축하연을 계획했다. |
友人の昇進を祝うために、祝賀の宴を計画した。 | |
・ | 계획이 실패해서 모두 낙심하고 있었다. |
計画が失敗し、みんな落胆していた。 | |
・ | 변덕스러운 결정을 피하기 위해 사전에 계획을 세웁시다. |
気まぐれな決断を避けるために、事前に計画を立てましょう。 | |
・ | 그 계획은 매우 간사해서 믿을 수 없다. |
あの計画は非常にずるいので、信じられない。 | |
・ | 의기양양하게 계획을 실행에 옮겼다. |
意気揚々と計画を実行に移した。 | |
・ | 계획없는 소비는 우리 사회를 병들게 한다. |
無計画の消費は、私たちの社会を蝕んでいる。 | |
・ | 모듈을 확장하여 더 많은 기능을 추가할 계획이다. |
モジュールを拡張して、さらに多くの機能を追加する予定だ。 | |
・ | 한순간에 내 계획이 엉망이 되었어. |
一瞬で私の計画が台無しになった。 |