・ | 인근 사무실로 이전할 계획입니다. |
近隣のオフィスに移転する計画です。 | |
・ | 내년에 창고를 이전할 계획이 있습니다. |
来年、倉庫を移転する計画があります。 | |
・ | 진행 중인 프로젝트에 관한 상세한 계획을 세웁니다. |
進行中のプロジェクトに関する詳細な計画を立てます。 | |
・ | 일은 항상 계획대로 진행되는 것은 아니다. |
物事はいつも計画通りに進むわけではない。 | |
・ | 계획을 단축하고 프로젝트를 앞당겨 진행했다. |
計画の短縮を行い、プロジェクトを前倒しで進めた。 | |
・ | 프로젝트 기간을 단축할 계획을 세운다. |
プロジェクトの期間を短縮する計画を立てる。 | |
・ | 그 계획에는 일리가 있지만 위험이 따릅니다. |
その計画には一理ありますが、リスクが伴います。 | |
・ | 공원 내 산책로가 포장될 계획이 있어요. |
公園内の散歩道が舗装される計画があります。 | |
・ | 깨지기 쉬운 곳을 보강하기 위한 계획을 진행하고 있습니다. |
壊れやすい箇所を補強するための計画を進めています。 | |
・ | 팀원을 보강할 계획입니다. |
チームのメンバーを補強する計画です。 | |
・ | 보강 계획이 승인되었습니다. |
補強計画が承認されました。 | |
・ | 구조 보강을 위한 상세한 계획을 세웠습니다. |
構造補強のための詳細な計画を立てました。 | |
・ | 잠시 중단되었던 계획이 재개되게 되었습니다. |
しばらく中断していた計画が再開されることになりました。 | |
・ | 계획대로 착착 진행되고 있어요. |
計画通りに着々と進んでいます。 | |
・ | 착착 계획이 진행되고 있습니다. |
着々と計画が進められています。 | |
・ | 일은 계획대로 착착 진행되고 있어요. |
仕事が計画通り着々と進んでいます。 | |
・ | 우리들은 연구 계획을 자세히 설명했다. |
我々は研究計画を詳しく述べた。 | |
・ | 앞으로 비축량을 늘릴 계획입니다. |
これから備蓄量を増やす計画です。 | |
・ | 수몰된 지역의 부흥 계획이 발표되었습니다. |
水没した地域の復興計画が発表されました。 | |
・ | 다음 해의 시장 동향을 분석하여 계획에 반영시킵니다. |
翌年の市場動向を分析し、計画に反映させます。 | |
・ | 다음 해 여행 계획을 세우고 있어요. |
翌年の旅行の計画を立てています。 | |
・ | 다음 해 계획을 세울 시기가 되었습니다. |
翌年の計画を立てる時期になりました。 | |
・ | 전월 계획을 실행에 옮길 준비를 하고 있어요. |
前月の計画を実行に移す準備をしています。 | |
・ | 저번달에는 여행 계획을 세웠는데 취소해야 했어요. |
先月は旅行の計画を立てていましたが、キャンセルしなければなりませんでした。 | |
・ | 연초에 새로운 레저 활동을 시도할 계획입니다. |
年明けに新しいレジャー活動を試す計画です。 | |
・ | 연초에 친척들과의 모임을 계획하고 있어요. |
年明けに親戚との集まりを計画しています。 | |
・ | 연초에 영화관에서 신작 영화를 볼 계획입니다. |
年明けに映画館で新作映画を観る計画です。 | |
・ | 연초에 집 리모델링을 시작할 계획입니다. |
年明けに家のリフォームを開始する計画です。 | |
・ | 연초에 새로운 계획을 세울 생각입니다. |
年明けに新しい計画を立てるつもりです。 | |
・ | 내달 여행을 계획하고 있어요. |
来月、旅行を計画しています。 | |
・ | 쓰나미에 대비한 피난 계획을 재검토했습니다. |
津波に備えた避難計画を見直しました。 | |
・ | 맞바람의 영향으로 계획을 조금 변경했습니다. |
向かい風の影響で、計画を少し変更しました。 | |
・ | 구애하기 위해 특별한 계획을 세웠어요. |
求愛するために、特別な計画を立てました。 | |
・ | 신혼부부는 여행을 계획하고 있습니다. |
新婚夫婦は、旅行を計画しています。 | |
・ | 친구의 신혼 선물을 계획하고 있어요. |
友達の新婚祝いを計画しています。 | |
・ | 신혼인 두 사람은 함께 여행을 갈 계획을 세우고 있습니다. |
新婚のふたりは、一緒に旅行に行く計画を立てています。 | |
・ | 참고 자료를 개정하는 계획을 세우고 있어요. |
参考資料を改訂する計画を立てています。 | |
・ | 제도를 개정할 계획이 있어요. |
制度を改定する計画があります。 | |
・ | 계획도 없이 결과를 기대하는 건 우물에서 숭늉 찾는 행동이다。 |
計画もなしに結果を期待するのは、井戸でおこげ水を探す行動だ。 | |
・ | 계획도 없이 이익을 기대하는 것은 우물에서 숭늉 찾는 것과 같다. |
計画もなしに利益を期待するのは、井戸で焦がし米のお湯を探すようなものだ。 | |
・ | 뱁새가 황새 따라가면 다리가 찢어진다고 하더니, 그 무리한 계획은 실패하고 말았다。 |
小鳥がコウノトリを追いかけると足が裂けると言われたように、その無理な計画は失敗に終わった。 | |
・ | 복권 당첨도 확인하지 않고 거금을 쓸 계획을 세우는 것은 김칫국부터 마시는 격이다. |
lottery当選も確認していないのに大金を使う計画を立てるのは、キムチスープから飲むようなものだ。 | |
・ | 면접도 보지 않았는데 입사 후 계획을 세우다니, 김칫국부터 마시는 것 같다. |
面接も受けていないのに入社後の計画を立てるなんて、キムチスープから飲んでいるようだ。 | |
・ | 그렇게 터무니없는 계획이 성공할까요? |
そんな途方もない計画が、成功するんでしょうか。 | |
・ | 지금 그 계획을 실시하는 것은 시기상조입니다. |
今その計画を実施するのは、時期尚早です。 | |
・ | 그는 일본에서 새 드라마에도 출연할 계획이다. |
彼は、日本で新しいドラマにも出演する計画だ。 | |
・ | 쾌승을 축하하기 위한 파티가 계획되어 있어요. |
快勝を祝うためのパーティーが計画されています。 | |
・ | 계획이 달라지다. |
計画が変わる。 | |
・ | 온 가족이 스키장에 갈 계획을 세우고 있어요. |
家族全員でスキー場へ行く計画を立てています。 | |
・ | 친구와 함께 요트 여행을 갈 계획을 세우고 있어요. |
友人と一緒にヨット旅行に行く計画を立てています。 |