・ | 그냥 친구라고 생각했는데, 뭔가 썸 타는 느낌이 들기 시작했어. |
ただの友達と思ってたけど、なんだか恋の予感がしてきた。 | |
・ | 썸씽남인지 그냥 친구인지 헷갈려요. |
いい感じの男性なのか、ただの友達なのか分からないです。 | |
・ | 이 논의는 모두들 제각각이라서 그냥 아무 말 대잔치 같아요. |
このディスカッションはみんなバラバラで、まるでアムマルデジャンチだ。 | |
・ | 그가 하는 말은 그냥 아무 말 대잔치 같아요. |
彼が言っていることは、まるで何でもかんでも言っているだけだね。 | |
・ | 그녀는 그냥 여사친일 뿐이에요. 오해하지 마세요. |
彼女はただの女性の友達に過ぎません。誤解しないでください。 | |
・ | 그냥 멍때리는 거예요. |
ただぼっとしてるんですよ | |
・ | 너무 열폭하지 말고 그냥 인정해. |
そんなに劣等感を爆発させないで、素直に認めなよ。 | |
・ | 잘못한 방법인지 모르고 그냥 따라 했다. |
間違った方法とは知らずに、そのままあとについてやった。 | |
・ | 무색 액체는 언뜻 보면 그냥 물처럼 보여요. |
無色の液体は一見するとただの水のように見えます。 | |
・ | 곰팡이를 그냥 나두면 알레르기의 원인이 되버리는 경우도 있습니다. |
カビは放っておくと、アレルギーの原因になってしまうこともあります。 | |
・ | 부모님께 그냥 현금으로 드릴까 생각 중이야. |
親にそのまま現金であげようか、考えています。 | |
・ | 머스캣을 그냥 껍질째 먹었어. |
マスカットをそのまま皮ごと食べた。 | |
・ | 건포도를 그냥 먹는 걸 좋아해요. |
レーズンをそのまま食べるのが好きです。 | |
・ | 자두를 그냥 먹는 게 제일 맛있어요. |
すももをそのまま食べるのが一番美味しいです。 | |
・ | 자두를 그냥 간식으로 했어요. |
すももをそのままおやつにしました。 | |
・ | 자두를 그냥 먹었어요. |
すももをそのまま食べました。 | |
・ | 살구를 그냥 먹는 걸 좋아해요. |
あんずをそのまま食べるのが好きです。 | |
・ | 오렌지를 그냥 먹어도 맛있어요. |
オレンジをそのまま食べても美味しいです。 | |
・ | 산딸기를 그냥 먹는 걸 좋아해요. |
野イチゴをそのまま食べるのが好きです。 | |
・ | 산딸기를 그냥 먹어도 맛있어요. |
野イチゴをそのまま食べても美味しいです。 | |
・ | 자몽을 그냥 슬라이스 해서 먹었어요. |
グレープフルーツをそのままスライスして食べました。 | |
・ | 자몽을 그냥 먹어도 맛있어요. |
グレープフルーツをそのまま食べても美味しいです。 | |
・ | 무화과를 그냥 썰어 먹었어요. |
イチジクをそのままスライスして食べました。 | |
・ | 무화과를 그냥 먹어도 맛있어요. |
イチジクをそのまま食べても美味しいです。 | |
・ | 천연수는 그냥 먹는 게 제일 맛있어. |
天然水はそのまま飲むのが一番美味しい。 | |
・ | 그냥 모든 것을 체념해야 할 때가 있습니다. |
ただすべてのことを諦めなければならない時があります | |
・ | 그냥 농으로 한 말이에요. |
ただ、冗談で言っただけですよ。 | |
・ | 쓸데없는 걱정 하지 말고 그냥 앞으로 나가요. |
余計な心配をしないで、ただ前に進みましょう。 | |
・ | 회장은 그냥 사무실에 앉아서 온종일 책을 읽는다. |
会長は、ただオフィスに座って一日中本を読む。 | |
・ | 과실 껍질을 벗겨서 그냥 먹는다. |
果実の皮を剥いてそのまま食べる。 | |
・ | 압도당한 그는 아무 말도 하지 못하고 그냥 서 있었어요. |
圧倒された彼は、何も言えずにただ立ち尽くしていました。 | |
・ | 그냥 지나쳤다. |
そのまま通り過ぎた。 | |
・ | 새송이버섯은 굽기만 하면 그냥 먹어도 맛있어요. |
エリンギは、焼くだけでそのまま食べても美味しいです。 | |
・ | 그냥 말 놓아도 돼! |
もうタメ口でいいの! | |
・ | 악의가 있었던 건 아닌 것 같으니 이번엔 그냥 넘어갈게. |
悪気があったわけじゃなさそうだし今回は許すよ。 | |
・ | 수술하면서 수술가위를 배 속에 그냥 넣고 봉합했다. |
手術の過程でハサミを腹の中に残したまま縫合した。 | |
・ | 이번에는 그냥 네가 참아라. |
今回はおまえが我慢しろよ。 | |
・ | 바둑은 그냥 취미로 하는 정도예요. |
囲碁は趣味でたしなむ程度です。 | |
・ | 나이는 그냥 숫자일 뿐이에요. |
年齢はただの数字です。 | |
・ | 그냥 대충 정리하세요. |
適当に整理してよ。 | |
・ | 나랑 같이 그냥 여기 있으면 안 돼? |
私と一緒にこのままここにいるのはダメなの? | |
・ | 오늘은 그냥 인사차 들렀어요. |
今日はただ挨拶のために立ち寄りました。 | |
・ | 그냥 다 고마워요. |
単に全てがありがたいの。 | |
・ | 그냥 와도 되는데 뭘 이런걸 사오고 그랬어? |
ただ来てもよかったのに、何をこんな物買ってきて。 | |
・ | 그냥 백수예요. |
今は無職です。 | |
・ | 그냥 잘 있다는 걸 전하려고 전화했어요. |
ただ、元気だということをお伝えしようと電話しました。 | |
・ | 그냥 가! |
このまま帰って! | |
・ | 그와는 그냥 친구예요. |
彼女とはただの友達です。 | |
・ | 그냥 그렇다는 얘기다. |
ただ、そうだったという話だ。 | |
・ | 그냥 호기심에 해봤어요. |
ただ好奇心でやってみました。 |