![]() |
・ | 그녀는 어려운 상황에서도 의연한 태도를 유지했습니다. |
彼女は困難な局面でも毅然としている態度を崩しませんでした。 | |
・ | 그녀의 의연한 말과 행동에 모두가 감탄했습니다. |
彼女の毅然としている言動に、みんなが感心しました。 | |
・ | 어려운 상황에서도 그녀는 의연한 태도를 유지했습니다. |
困難な状況でも、彼女は毅然としている態度を貫きました。 | |
・ | 그녀는 교양인이라서 말투가 매우 품격 있습니다. |
彼女は教養人だから、言葉遣いがとても上品です。 | |
・ | 그녀는 교양인이기 때문에 항상 차분하고 침착합니다. |
彼女は教養人だから、常に穏やかで落ち着いています。 | |
・ | 그녀는 연구 결과를 저널에서 발표했습니다. |
彼女は研究成果をジャーナルで発表しました。 | |
・ | 그녀의 말투와 행동은 바로 귀부인 그 자체였어요. |
彼女の話し方や立ち居振る舞いは、まさに貴婦人そのものでした。 | |
・ | 그녀의 옷차림은 바로 귀부인 같았어요. |
彼女の服装はまさに貴婦人のようでした。 | |
・ | 그녀는 귀부인처럼 우아한 행동을 하고 있어요. |
彼女は貴婦人のように優雅な立ち振る舞いをしています。 | |
・ | 애견가로서 그녀는 개를 매우 소중히 여겨요. |
愛犬家として、彼女は犬をとても大切にしています。 | |
・ | 애견가인 그녀는 개를 위해 특별한 음식을 만듭니다. |
愛犬家として、彼女は犬のために特別な料理を作ります。 | |
・ | 그녀 옆에는 귀염둥이가 앉아 있었다. |
彼女の隣には可愛い子が座っていた。 | |
・ | 그녀는 스토커처럼 집요하게 전화를 걸어왔습니다. |
彼女はストーカーのように執拗に電話をかけてきました。 | |
・ | 그녀는 신문에서 칼럼을 연재하고 있습니다. |
彼女は新聞でコラムを連載しています。 | |
・ | 그녀의 에세이가 월간지에서 연재 중입니다. |
彼女のエッセイが月刊誌で連載中です。 | |
・ | 그녀의 소설이 웹에서 연재되고 있습니다. |
彼女の小説がウェブで連載されています。 | |
・ | 그녀는 보도 사진으로 수많은 상을 수상했어요. |
彼女は報道写真で数々の賞を受賞しています。 | |
・ | 그녀의 시사만평은 날카로운 통찰력을 느끼게 합니다. |
風刺画を通じて時事問題を学ぶことができます。 | |
・ | 그녀의 앨범은 판매 부수가 매우 호조입니다. |
彼女のアルバムは、販売部数が非常に好調です。 | |
・ | 그녀는 대중 매체에 자신의 의견을 알리고 있습니다. |
彼女は、マスメディアに自らの意見を発信しています。 | |
・ | 그녀는 노래 프로그램에 출연하게 되었어요. |
彼女は歌番組に出演することになりました。 | |
・ | 그녀의 아이디어는 창의적이어서 많은 사람을 감동시켰다. |
彼女のアイデアはクリエイティブで、多くの人を感動させた。 | |
・ | 그녀는 창의적인 방법으로 문제를 해결합니다. |
彼女は創造的な方法で問題に取り組みます。 | |
・ | 그 정원의 디자인은 그녀의 창의적인 아이디어에서 영감을 받고 있습니다. |
その庭のデザインは彼女の創意的なアイデアに触発されています。 | |
・ | 그녀의 창의적인 접근은 문제를 해결하는 데 도움이 되었습니다. |
彼女の創意的なアプローチは問題を解決するのに役立った。 | |
・ | 그녀의 에세이가 온라인에서 공개된다. |
彼女のエッセイがオンラインで公開される。 | |
・ | 그녀의 그림은 매우 인상적이었다. |
彼女の絵はとても印象的だった。 | |
・ | 그녀는 최근 광고에 출연하고 있습니다. |
彼女は最近、コマーシャルに出演しています。 | |
・ | 그녀는 고정 출연자입니다. |
彼女はレギュラー出演者です。 | |
・ | 그녀는 유명한 방송인으로 많은 지지를 받고 있습니다. |
彼女は有名な放送人として多くの支持を受けています。 | |
・ | 그녀는 고집쟁이지만 매우 성실한 사람입니다. |
彼女は頑固者だけど、とても真面目な人です。 | |
・ | 고집쟁이인 그녀는 끝까지 자신의 생각을 관철했다. |
頑固者の彼女は、最後まで自分の考えを貫いた。 | |
・ | 그녀는 고집쟁이라서 자신의 의견을 절대 굽히지 않아요. |
彼女は頑固者で、自分の意見を絶対に曲げません。 | |
・ | 그녀는 새로운 음악 프로그램 피디입니다. |
彼女は新しい音楽番組のプロデューサーです。 | |
・ | 그녀는 라디오 프로그램의 PD입니다. |
彼女はラジオ番組のプロデューサーです。 | |
・ | 고집통인 그녀는 끝까지 자신의 생각을 관철했다. |
頑固者の彼女は、最後まで自分の考えを貫いた。 | |
・ | 그녀는 백인 어머니와 일본인 아버지를 둔 혼혈입니다. |
彼女は白人の母親と日本人の父親を持っています。 | |
・ | 그녀는 이름난 재력가의 딸이다. |
彼女は名の知れた財閥の娘だ。 | |
・ | 그녀는 승부사로서 경기를 앞두고 철저히 준비합니다. |
彼女は勝負師として、試合の前にしっかり準備をします。 | |
・ | 이번 콩쿠르에서 그녀가 선보인 연주는 압도적이었다. |
今回のコンクールで彼女が披露した演奏は圧倒的だった。 | |
・ | 그녀는 묵비권을 사용하기로 결심했습니다. |
彼女は黙秘権を使うことを決意しました。 | |
・ | 그녀는 묵비권을 포기했습니다. |
彼女は黙秘権を放棄しました。 | |
・ | 그녀는 나의 협력자로서 모든 과정에서 도와주었다. |
彼女は私の協力者として、すべての過程において助けてくれた。 | |
・ | 그녀는 항상 반에서 1위다. |
彼女はいつもクラスで一位だ。 | |
・ | 그녀는 말썽꾼이였지만, 시간이 지나면서 성장하여 훌륭한 사람이 되었다. |
彼女は問題児だったが、時間が経つにつれて成長し、立派な人になった。 | |
・ | 그녀의 행동은 마치 이중인격자처럼 때때로 놀라운 변화를 보입니다. |
彼女の行動はまるで二重人格者のようで、時折驚くべき変化を見せます。 | |
・ | 그녀는 월급쟁이라서 매달 정해진 금액의 급여를 받어요. |
彼女は月給取りだから、毎月決まった額の給料を受け取っています。 | |
・ | 책벌레인 그녀는 일주일에 열 권 이상 책을 읽기도 합니다. |
本の虫の彼女は、週に十冊以上の本を読むこともあります。 | |
・ | 그녀의 노력과 재능이 여걸로서의 지위를 쌓았습니다. |
彼女の努力と才能が、女傑としての地位を築きました。 | |
・ | 그녀는 여걸로서 후배들에게 좋은 본보기를 보여주고 있습니다. |
彼女は女傑として、後輩たちに良い手本を示しています。 |