【그런】の例文

<例文>
그런 말을 하는 거지, 속상해 죽겠어.
どうしてあんなことを言うんだろう、腹が立ってしかたがない。
그런 일을 당하고 나니까, 속상해 죽겠다.
あんなことをされて、腹が立ってしかたがない。
그런 일을 해서 부끄럽기 짝이 없다고 생각한다.
そんなことをして、恥ずかしい限りだと思う。
그 사람 앞에서 그런 일을 해서 낯을 못 들겠다.
彼の前であんなことをして、面目が立たない。
그런 말을 하다니, 마치 바보 취급을 당한 기분이다.
あんなことを言うなんて、まるで馬鹿にされたような気分だ。
그런 실없는 소리에 진지하게 답할 필요는 없다.
あんなくだらない話に真面目に答える必要はない。
그런 실없는 소리를 해봐야 소용없어.
そんなくだらない話をしても仕方がない。
그런 실없는 소리 할 때가 아니다.
そんなふざけたことを言っている場合じゃない。
그런 실없는 소리를 진지하게 받아들이지 마.
そんなふざけたことを真に受けないで。
그런 실없는 소리를 해서는 안 된다.
そんなふざけたことを言ってはいけない。
그런 말을 하면 주변 사람들의 분노를 살 것이다.
そのような言葉を言うことで、周りの人々の怒りを買うことになるよ。
그가 그런 짓을 하는 걸, 눈 뜨고 볼 수가 없다.
彼があんなことをしているのを、見るに忍びない。
그런 상황에서는 그런 반응을 하는 것도 그럴 법도 하다.
その状況では、そんな反応をするのもわかる気がする。
그 사람이 그런 말을 하는 것도 그럴 법도 하다.
彼がそんなことを言うのもわかる気がする。
그런 식으로는 시간만 잡아먹잖아.
そんなやり方じゃ時間食ってしょうがないじゃないか。
그런 큰 실수를 하면, 그냥 넘어가지 않겠다.
そんな大きなミスをしたら、ただでは済まない。
그가 그런 말을 하면, 그냥 넘어가지 않겠다.
彼がそんなことを言ったら、ただでは済まない。
그런 실수를 반복하다니 답이 없다.
あんな失敗を繰り返すなんて、情けない。
그런 끔찍한 말을 했으면, 혼나도 싸다.
あんなひどいことを言ったら、怒られても当然だよ。
그녀에게 그런 태도를 취한 것을 땅을 치며 후회하고 있다.
彼女にあんな態度を取ったことを後悔している。
그런 말을 했는지 땅을 치며 후회하고 있다.
どうしてあんなことを言ったのか、後悔している。
너무 안 자서 그런지 밥맛이 떨어진다.
あまり寝ていないせいか、食欲が落ちている。
"그런 건 할 수 없어요"라고 손사래를 쳤다.
「そんなことはできません」と手を横に振った。
그런 일에 발을 담그면 반드시 문제가 생길 거야.
そんなことに関わると、必ず問題になるよ。
그런 일에 발을 담그는 것은 위험하다.
あんな仕事に関わるのは危険だ。
그런 위험한 일에 발을 담그지 마!
そんな危険なことに関わるな!
친하지만 그렇고 그런 사이로 발전하지 않는다.
親しいけど、好い仲に進展しない。
그들의 관계는 단순한 친구 이상으로, 그렇고 그런 사이처럼 보인다.
彼らの関係は単なる友達以上、好い仲のように見える。
몇 번을 만났지만, 아직 그렇고 그런 사이라고는 할 수 없다.
何度も会っているが、まだ好い仲とは言えない。
저 두 사람은 그냥 친구가 아니라, 그렇고 그런 사이인 것 같다.
あの二人はただの友達じゃなくて、好い仲のようだ。
두 사람은 이미 그렇고 그런 사이로 소문이 나 있다.
二人はすでに好い仲だと噂されている。
그들은 그렇고 그런 사이인 것 같다.
彼らは好い仲だと思う。
그런 말을 들으면 비위에 거슬린다.
そんなことを言われると、気に障る。
그런 말투를 들으면 누구나 비위에 거슬릴 것이다.
そんな言い方をされたら、誰でも気に障るだろう。
그런 큰일날 소리를 하는지 이해할 수 없다.
どうしてそんな大変なことをいうのか理解できない。
그런 큰일날 소리를 하다니, 당신은 잘못됐다!
そんな大変なことをいうなんて、あなたはどうかしている!
그런 배부른 소리를 할 때가 아니에요.
そんな贅沢な話をしている場合じゃないですよ。
그런 우연이 일어나는 건 보기 드문 일이에요.
そのような偶然が起きることは珍しいことです。
그런 말을 하는 것은 마치 애처럼 치기 어리다.
そんなことを言うのは、まさにチビっ子みたいだよ。
그런 작은 일로 싸우다니 지나가던 개가 웃겠다.
あんな小さなことでケンカするなんて笑える。
그런 말을 하다니, 마치 염장을 지르는 것 같다.
そんなことを言うなんて、まるで傷口に塩を塗るようだ。
방금 실연당한 그녀에게 그런 말을 하는 것은 염장을 지르는 것이다.
失恋したばかりの彼女にあんなことを言うなんて、傷口に塩を塗るようなものだ。
아이에게 그런 값비싼 물건을 사 주어도 돼지에 진주목걸이예요.
子供にそんな高価なものを買ってやっても猫に小判ですよ。
그런 일로 화내다니, 참 치사하네.
そんなことで怒るなんて、せこいね。
친구한테 그런 짓을 하다니, 정말 치사하네.
友達にそんなことをするなんて、せこいね。
그런 홀대는 참을 수 없다.
そんな冷遇は耐えられない。
다시는 그런 짓을 하지 않도록 본때를 보여주겠다.
もう二度とそんなことをしないように思い知らせてやる。
그런 어려운 상황에서도 포기하지 않고 노력하는 모습에 고개가 숙여진다.
あんな困難な状況でも諦めずに頑張っている姿に頭が下がる。
그런 몰염치한 변명을 하고서 어떻게 그는 태연할 수 있는 걸까?
あんな恥知らずな言い訳をして、どうして彼は平然としていられるのだろう。
그런 몰염치한 사람과는 관계를 맺고 싶지 않다.
あんな恥知らずな人には関わりたくない。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 
(1/10)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ