![]() |
・ | 그들은 어려운 상황에서도 힘을 합쳐서 극복했다. |
彼らは困難な状況でも力を合わせて乗り越えた。 | |
・ | 아주 어려운 시기였지만 사원들이 모두 손을 잡고 극복했다. |
すごく大変な時期だったが、社員たちがみな力を合わせて克服した。 | |
・ | 머리를 굴려서 어떻게든 이 어려움을 극복하자. |
知恵を絞って、どうにかこの困難を乗り越えよう。 | |
・ | 가족 문제로 고초를 겪었지만 극복했다. |
家族の問題で苦難を経験したが、乗り越えた。 | |
・ | 난관을 극복하기 위해서는 계획과 노력이 필요하다. |
難関を克服するためには、計画と努力が必要だ。 | |
・ | 우리는 이 위기라는 난관을 극복하기 위해 싸우고 있다. |
私たちはこの危機という難関を乗り越えるために戦っている。 | |
・ | 그 프로젝트는 수많은 난관을 극복하고 완료되었다. |
そのプロジェクトは数多くの難関を克服して完了した。 | |
・ | 기술적인 난관을 극복하는 데는 시간이 걸린다. |
技術的な難関を克服するには時間がかかる。 | |
・ | 그녀는 수많은 난관을 극복하고 성공했다. |
彼女は数々の難関を克服して成功した。 | |
・ | 그는 시험이라는 난관을 극복했다. |
彼は試験という難関を克服した。 | |
・ | 긴장을 극복하기 위해 심호흡을 하다. |
緊張を克服するために深呼吸をする。 | |
・ | 금단 증상을 극복하기 위해 상담을 받는 것도 효과적입니다. |
禁断症状を乗り越えるために、カウンセリングを受けるのも有効です。 | |
・ | 과거의 일로 상처받았지만, 처녀가 애를 낳아도 할 말이 있다며 극복했다. |
過去のことで傷ついたが、処女が子供を産んでも言うことがあると言って克服した。 | |
・ | 어려움을 극복하고 마침내 승리를 거두었어요. |
困難を乗り越え、ついに勝利を収めました。 | |
・ | 수호신의 힘을 빌려 모든 어려움을 극복했어요. |
守護神の力を借りて、すべての困難を乗り越えました。 | |
・ | 빈궁한 시기를 극복하고 지금은 행복해졌다. |
貧窮な時期を乗り越えて、今は幸せになった。 | |
・ | 그와의 이별을 극복하지 못하고 우수에 잠겨 있다. |
彼との別れを乗り越えられず、憂愁に暮れている。 | |
・ | 성공을 거두려면 호사다마의 시련을 극복해야 한다. |
成功を収めるには、好事魔多しの試練を乗り越える必要がある。 | |
・ | 그녀는 눈앞에 있는 어려운 문제를 극복했다. |
彼女は目の前にある難題を乗り越えた。 | |
・ | 어려움을 극복하고 이제는 산전수전 다 겪은 리더가 되었다. |
困難を乗り越え、今では経験豊富なリーダーになった。 | |
・ | 이 불경기를 극복하려면 모두가 허리띠를 조이는 것이 중요하다. |
この不景気を乗り切るには、みんながベルトを締めることが大切だ。 | |
・ | 싸움 끝에 정든다는 것처럼 어떤 험한 길이라도 극복하면 유대가 강해진다. |
雨降って地固まるように、どんなに険しい道でも乗り越えたら絆が強くなるんだ。 | |
・ | 사별이라는 힘든 경험을 극복하고 그녀는 강해졌다. |
死別という辛い経験を乗り越えて、彼女は強くなった。 | |
・ | 발상을 전환한 혁신적 기술 개발로 기술의 한계를 극복했다. |
発想を転換した革新的な技術開発で、技術の限界を克服した。 | |
・ | 강인한 근성으로 어떤 어려움도 극복했다. |
強靱な根性で、どんな困難も乗り越えた。 | |
・ | 그는 생존 본능 덕분에 극한 상황을 극복했다. |
彼は生存本能のおかげで極限状態を乗り越えた。 | |
・ | 이야기 속에서 주인공이 여러 가지 어려움을 극복하는 모습이 그려집니다. |
物語の中で、主人公がさまざまな困難を乗り越える姿が描かれています。 | |
・ | 질투를 극복하기 위해 자신의 마음을 정리하고 있습니다. |
嫉妬を克服するために、自分の気持ちを整理しています。 | |
・ | 언론 탄압은 자유로운 사회를 만들기 위해 극복해야 하는 문제입니다. |
言論弾圧は自由な社会を築くために克服しなければならない問題です。 | |
・ | 그는 대부호가 되기 전에 많은 어려움을 극복해왔습니다. |
彼は大富豪になる前に、多くの苦労を乗り越えてきた。 | |
・ | 쫄보인 나 자신을 어떻게든 극복하고 싶어요. |
ビビリな自分をどうにか克服したいと思っています。 | |
・ | 지략을 발휘하여 위기를 극복했다. |
知略を発揮して、危機を乗り越えた。 | |
・ | 그녀는 여걸로서 수많은 어려움을 극복해 왔습니다. |
彼女は女傑として、数々の困難を乗り越えてきました。 | |
・ | 사생아로서 어려움을 극복했어요. |
私生児として困難を乗り越えました。 | |
・ | 미숙한 부분을 극복하기 위해 노력하고 있다. |
未熟な部分を克服するために努力している。 | |
・ | 이 분열을 극복하려면 시간이 필요할 것입니다. |
この分裂を克服するには時間が必要です。 | |
・ | 대인 기피증을 극복하려면 용기가 필요해요. |
対人恐怖症を克服するには勇気が必要です。 | |
・ | 무법천지 상태를 극복하고 평화로운 사회를 만들어갑시다. |
無法地帯の状態を克服し、平和な社会を作っていきましょう。 | |
・ | 주거 절벽을 극복하려면 장기적인 계획이 필요합니다. |
住宅価格の急激な上昇を乗り越えるには、長期的な計画が必要です。 | |
・ | 어려움을 극복하려면 일심불란한 노력이 필요하다. |
困難を乗り越えるには一心不乱な努力が必要だ。 | |
・ | 직관을 통해 위기 상황을 극복하는 사람이 많다. |
直感を通して危機状況を克服する人が多い。 | |
・ | 간경화를 극복한 체험담을 읽었습니다. |
肝硬変を克服した体験談を読みました。 | |
・ | 그녀는 악플에 상처받았지만 극복했다. |
彼女は悪質コメントに傷ついたが、克服した。 | |
・ | 유리 멘탈을 극복하기 위해서 좀 더 자신감을 갖는 것이 중요합니다. |
弱いメンタルを克服するために、もっと自分に自信を持つことが大事です。 | |
・ | 유리 멘탈을 극복하려면 멘탈 관리를 잘해야 해요. |
繊細なメンタルを克服するためには、心の管理をしっかりする必要があります。 | |
・ | 어려울 때도 손을 맞잡고 극복해 왔습니다. |
困難な時も、手を握り合って乗り越えてきました。 | |
・ | 위인전에서 역경을 극복하는 법을 배웠습니다. |
偉人伝から逆境の乗り越え方を学びました。 | |
・ | 우리는 경제적인 어려움을 극복했다. |
私たちは経済的な苦労を乗り越えた。 | |
・ | 실연의 아픔도 세월이 약이라 믿고 극복하자. |
失恋の痛みも、時が薬だと信じて乗り越えよう。 | |
・ | 곤란한 사태에 빠졌습니다만, 어떻게든 극복했습니다. |
困った事態に陥りましたが、なんとか乗り越えました。 |