・ | 무조건 울기만 하고 얘기를 안 해서 영문을 알 턱이 없어요. |
頭から泣いてばかりで話をしていないので理由がわかるはずがありません。 | |
・ | 이 집 요리는 보기만 해도 맛깔스럽네요. |
この店の料理は見るだけで味わいを感じられますね。 | |
・ | 딸은 한동안 놀기만 하더니 지금은 마음을 잡고 열심히 일하고 있다. |
娘はしばらく遊んでばかりいたが、今は心を入れ替えて一生懸命働いている。 | |
・ | 보기만 해도 침이 고이네요. |
見ているだけでよだれが出てきますね。 | |
・ | 너는 왜 청소는 안 하고 맨날 어지르기만 하니? |
あなたはなぜ掃除をせず、毎日散らかしているの。 | |
・ | 선배가 놀기만 하다가 시험에 떨었졌다고 한다. |
先輩が遊びまくって受験に落ちたらしい。 | |
・ | 듣기만 해도 군침이 돈다. |
聴くだけでもうまそうだ。 | |
・ | 늘 집사람한테 끌려다니기만 해요. |
いつも妻に連れ回されているだけます。 | |
・ | 전자레인지로 데우기만 하면 바로 먹을 수 있는 즉석 밥을 자주 이용해요. |
レンジで温めるだけですぐ食べられるパックご飯をよく利用しています。 | |
・ | 그것은 숭고한 이념에 숨겨진 기만입니다. |
それは崇高な理念に隠れた欺瞞です。 | |
・ | 젊은이가 먹고 놀기만 하니 한심한 노릇이지요. |
若者が食べて遊ぶだけしたら情けないことですよ。 | |
・ | 마냥 놀기만 하면 어떡할거냐? |
ただ遊んでばかりいて、どうするんだい? | |
・ | 그녀와 사귀게 되어 그는 마냥 행복하기만 하다. |
彼女と付き合うようになって、彼はただただ幸せだった。 | |
・ | 아들은 공부는 안 하고 마냥 놀기만 한다. |
息子は勉強はせず、もっぱら遊んでばかりでいる。 | |
・ | 수돗물은 수도꼭지를 틀기만 하면 사용할 수 있기 때문에 매우 편리해요. |
上水道とは水道の蛇口をひねるだけで使えるため大変便利です。 | |
・ | 수학은 보기만 해도 질색이었어요. |
数学は見るだけでうんざりでした。 | |
・ | 차갑게 대하는 딸과는 여전히 서먹하기만 하다. |
冷たく当たる娘とは相変わらず気まずいだけだ。 | |
・ | 고통스럽기만 했던 경험이 이제는 인생에서 가장 잊을 수 없는 교훈이 되었다. |
つらいばかりだった経験が、今や人生で最も忘れられない教訓となった。 | |
・ | 자기기만에 빠지지 않도록 윤리 의식을 갖고 행동해야 한다. |
自己欺瞞に陥らないように、倫理意識を持って行動しなければならない。 | |
・ | 하루하루 살아가는 것이 고달프기만 하다. |
日々の暮らしがしんどいだけだ。 | |
・ | 여자는 남자의 발치에서 울기만 했다. |
女は男の足元で泣くばかりだった。 | |
・ | 오로지 하늘이 도와주기만을 간절히 기도할 뿐입니다. |
ただ、神様が助けてくれることをせつに祈るだけです。 | |
・ | 나와 아빠는 하염없이 울기만 했다. |
私と父はとめどなく泣くばかりでした。 | |
・ | 내 눈을 바라보며 왜 웃기만 하니? |
私の目をみつめながらなぜ笑ってばかりいるの? | |
・ | 이제 한 학기만 다니면 졸업입니다. |
あとは1学期だけ通えば卒業です。 | |
・ | 시장은 임기만료 전에 시의회의 결정에 따라 사임하겠다는 의향을 표명했다. |
市長は任期満了前に、市議会の決定に従い、辞任するという意向を表明した。 | |
・ | 적응이 될 법하건만 아직도 서툴기만 하니 걱정이다. |
適用できるものなのに、未熟なので心配だ。 | |
・ | CNN을 듣기만 해도 실력이 늘어요? |
CNNを聞くだけでも実力が伸びますか。 | |
・ | 영화를 보지 않고 듣기만 해도 효과는 있을까요? |
映画をみないで聴くだけでも効果はあるでしょうか。 | |
・ | 아버지는 보수적이고 가부장적인 성격이라서 항상 아들을 나무라기만 한다. |
お父さんは、保守的で家父長的な性格のため、いつも息子を嗜めてばかりだ。 | |
・ | 내 여자친구에 손대기만 해 봐라. |
俺の彼女に手を触れてみろ。 | |
・ | 실속은 없고 껍데기만 번지르르하네요. |
中身はないし、うわべばかり飾り立ててるね。 | |
・ | 불운하기만 했던 가정사로 어둡고 추한 면만 보며 자랐다. |
運でしかなかった家庭史で、暗く醜い面だけを見て育った。 | |
・ | 그녀는 졸업 후에 직업도 없이 빈둥빈둥 놀기만 한다. |
彼女は卒業後に職もなしにぶらぶら遊んでばかりでいる。 | |
・ | 학교 방학이라고 해서 놀기만 해서야 되겠니? |
学校の休みだからといって、遊んでばかりいちゃだめだよ。 | |
・ | 사자 등 육식 동물은 고기만 먹는다. |
ライオンなどの肉食動物は肉ばかり食べる。 | |
・ | 한심한 얘기만 반복할 뿐이라서 상종하지 않기로 했다. |
くだらない話ばかり繰り返したので、付き合わないことにした。 | |
・ | 아들은 시험이 코앞에 닥쳤는데 공부는 안 하고 놀기만 한다. |
息子は、試験が目の前に迫ってるのに、勉強はしないで遊んでばかりだ。 | |
・ | 그들은 만나기만 하면 피 터지게 싸운다. |
彼らは会うたびに激しく喧嘩する。 | |
・ | 그들은 만나기만 하면 싸운다. |
彼らは会うといつも喧嘩する。 | |
・ | 배를 타기만 하면 멀미를 해요. |
船に乗ったらいつも船酔いします。 | |
・ | 엄마는 형이 동생하고 싸우기만 한다고 나만 야단을 치셨다. |
お母さんは、お兄ちゃんは弟とけんかばかりしていると、私ばかりお叱りになった。 | |
・ | 화장실은 이제 배설하기만 하는 장소는 아니다. |
トイレはもはや排泄するだけの場所ではない。 | |
・ | 그렇게 놀기만 하고서야 어떻게 성적이 올라가겠나. |
そんなに遊んでばかりしていてはどうして成績が上がるのか。 | |
・ | 실력보다 인기만 선행하는 가수는 연예계에서 오래가지 못합니다. |
実力より人気が先行する歌手は芸能界で長生きできません。 |