・ | 역까지 마중 나와 줘. |
駅まで迎えに来てね。 | |
・ | 짐은 몇 개까지 부칠 수 있나요? |
荷物は何個まで預けられますか? | |
・ | 이번 거래로 단숨에 재계 서열 3위 자리 문턱까지 다다른 상태다. |
今回の取引で、一気に財界ランキング3位の座まで迫っている。 | |
・ | 중진국에서 선진국의 문턱까지 쉼없이 달려왔다. |
中進国から先進国の敷居まで一気に駆け上がった。 | |
・ | 암이 악화돼 손 쓸 방도가 없을 지경까지 이르렀다. |
癌が悪化して手のつけようがない程度まで至った。 | |
・ | 세계의 기후 변화는 마냥 지켜보고 있을 수만은 없는 지경까지 왔다. |
世界の気候変化をただ見ているわけにはいかない境地 にまで来た。 | |
・ | 우리들은 밤늦게까지 유성을 보는 것을 즐겼다. |
私たちは夜遅くまで流れ星を見ることを楽しんだ。 | |
・ | 일 끝나고 피곤해서 혼자서 집까지 터벅터벅 걸어갔다. |
仕事の後、疲れて一人で家までトボトボ歩いて行った。 | |
・ | 자연스럽게 떨어질 때까지 딱지 떼지 마! |
自然に落ちるまで、カサブタ取らないで! | |
・ | 지금까지 해보지 못했던 체험을 해볼 수 있습니다. |
今までやったことのない体験ができます。 | |
・ | 무슨 수를 써서라도 오늘까지 끝내겠다. |
どんな手を使っても、今日まで済ませる。 | |
・ | 그런 것은 아직까지 한번도 없었다. |
そんなことはこれまで1度もなかった。 | |
・ | 그가 지각한 적은 아직까지 한 번도 없었다. |
彼が遅刻したのは、これまで1度もなかった。 | |
・ | 일이 끝날 때까지 그녀를 계속 기다렸습니다. |
仕事が終わるまで彼女をずっと待ちました。 | |
・ | 밤늦게까지 놀더니 아니라 다를까 그는 회사에 지각했다. |
夜中まで遊んだら案の定、彼は会社に遅刻した。 | |
・ | 가게 밖까지 길게 줄을 서는 행렬은 번창하는 가게, 인기있는 가게라는 증거입니다. |
お店の外までずらりと並ぶ行列は繁盛店・人気店の証です。 | |
・ | 세찬 바람까지 감안하면 체감 기온은 영하 40도에 가까웠다. |
激しい風まで勘案すれば、体感気温は氷点下40度に近かった。 | |
・ | 지금까지 저를 키워 주신 부모님께 감사드립니다, |
今まで私を育ててくださったご両親に感謝申し上げます。 | |
・ | 다음 주까지 보고서를 써야 하는데 쓸 엄두가 안 나요. |
来週までレポートを書かなければならないのに、書く気にはなりません。 | |
・ | 올림픽 개막까지 앞으로 반년 남았다. |
オリンピック開幕まであと半年残ってる。 | |
・ | 사태가 어디까지 확산될 것인지 촉각을 곤두세우고 있다. |
事態がどこまで広がるのかに神経を尖らせている。 | |
・ | 한 여성의 집까지 쫓아가 문을 두드리고 집에 들어가려 했다. |
ある女性の家まで追いかけてドアを叩き、家に入ろうとした。 | |
・ | 유통기간은 언제까지예요? |
賞味期限はいつまでですか。 | |
・ | 이 상품이 소매점까지 도착하는 유통 기간은 얼마나 걸리나요? |
この商品が小売店まで届く流通する期間はどのぐらいかかりますか。 | |
・ | 보석은 기소된 피고인이 재판이 끝날 때까지 자택으로 돌아갈 수 있는 제도입니다. |
保釈は、起訴された被告人が裁判が終わるまで自宅に帰ることができる制度です。 | |
・ | 지진 여파로 공항의 비행기까지 흔들렸다. |
地震の余波で、空港の飛行機まで揺れた。 | |
・ | 방탄소년단의 인기곡부터 숨겨진 명곡까지 소개될 예정이다. |
BTSの人気曲から隠れた名曲まで紹介される予定だ。 | |
・ | 지근거리까지 접근해서 촬영하는 것도 가능하다. |
至近距離まで接近して撮影することが可能である。 | |
・ | 주변에 신용 대출까지 모두 끌어다가 아파트를 산 사람이 많다. |
周囲には信用貸付まで用いてマンションを購入する人が多い。 | |
・ | 지금까지 정책결정 과정에서 시민 참여는 들러리로 악용되는 사례가 많았다. |
これまで政策決定過程における市民参加は、付き添い役に悪用される事例が多かった。 | |
・ | 판결문은 긴 것은 수백 페이지까지도 이른다. |
判決文は長いものでは数百ページにものぼる。 | |
・ | 지금까지 쌓아온 공든 탑을 스스로 허물어버렸다. |
これまで積み重ねてきた実績を自ら崩してしまった。 | |
・ | 끝까지 최선을 다하는 모습에 국민들은 성원을 아끼지 않았다. |
最後まで最善を尽くす姿に、国民は声援を惜しまなかった。 | |
・ | 올 연말까지 수출액이 당초 목표를 초과할 것으로 보고 있다. |
今年の年末までの輸出額が当初目標を超過するものと予想している。 | |
・ | 수도권이란 어디까지를 말하나요? |
首都圏とはどこまでを言うのですか? | |
・ | 도대체 어디까지가 수도권인가요? |
いったいどこまでが首都圏なのでしょうか。 | |
・ | 의존도를 20%까지 줄였다. |
依存度を20%まで減らした。 | |
・ | 올해 세계 소매업 랭킹에는 미국 기업이 3위까지 독점했습니다. |
今年の世界の小売業ランキングではアメリカの企業が3位までを独占しました。 | |
・ | 이미 대부업체, 사채업자까지 손을 댄 자영업자도 많다. |
すでに貸金業者やサラ金にまで手を出した自営業者も多い。 | |
・ | 끝날 때까지 한시도 마음을 놓을 수 없다. |
終わるまで一瞬も気が抜けない。 | |
・ | 포로가 되어 가혹한 수용소 생활이 종전까지 계속되었다. |
捕虜となり、過酷な収容所生活が終戦まで続いた。 | |
・ | 실질 경제 성장률은 2020년도에 마이너스 0.2%까지 감소했다. |
実質経済成長率は2020年度に-0.2%まで減少した。 | |
・ | 결과는 알 수 없다. 끝까지 지켜볼 수밖에 없다. |
結果は分からない。最後まで見守るしかない。 | |
・ | 끝까지 가봐야 안다. |
終わりまで行ってみてわかる。 | |
・ | 끝까지 싸우다. |
最後まで戦う。 | |
・ | 1차 접종을 마친 사람은 전 인구의 50%, 2차 접종까지 완료한 사람은 43%다. |
1次接種を終えた人は全人口の50%、2次接種まで完了した人は43%を占める。 | |
・ | 백신이 백혈병을 유발한다는 근거는 현재까지는 없다. |
ワクチンが白血病を誘発するという根拠は、現在のところない。 | |
・ | 코로나가 폭발적으로 늘어나면서 걷잡을 수 없는 수준까지 치닫고 있다. |
コロナ感染者が爆発的に増え、収拾のつかない水準にまで突き進んでいる。 | |
・ | 피난소를 선택하면 지도상에 피난소까지의 경로가 표시됩니다. |
避難所を選択すると、地図上に避難所までの経路が表示されます。 | |
・ | 마라톤의 결승점에 이르는 순간까지 열심히 달렸다. |
マラソンのフィニッシュラインに至る瞬間まで熱心に走った。 |