・ | 소주 몇 잔 걸치다. |
焼酎を数杯ひっかける。 | |
・ | 기회를 놓치다. |
機会を失う。 | |
・ | SOS를 치다. |
SOS(エスオーエス)を出す。 | |
・ | 낭비벽을 고치다. |
浪費癖を直す。 | |
・ | 수습 기간을 거치다. |
研修期間を踏む。 | |
・ | 기차를 놓치다. |
列車に乗り遅れる。 | |
・ | 시험을 잘 치다. |
試験の点数がい。 | |
・ | 얼굴을 후려치다. |
顔をぶん殴る。 | |
・ | 그녀가 비행기를 놓치다니 드문 일이다. |
彼女が飛行機の便を逃すとは珍しい。 | |
・ | 농땡이를 치다. |
サボる。油を売る。 | |
・ | 아토피를 고치다. |
アトピーを治す。 | |
・ | 신경통을 고치다. |
神経痛を治す。 | |
・ | 협심증을 초음파로 고치다. |
狭心症を超音波で治す。 | |
・ | 회오리가 몰아치다. |
つむじが吹きつく。 | |
・ | 천둥이 치다. |
雷が鳴る。 | |
・ | 우레가 치다. |
雷鳴がとどろく。 | |
・ | 번개가 치다. |
稲妻が走る。 | |
・ | 벼락이 치다. |
雷が落ちる。 | |
・ | 산들바람이 초원을 스치다. |
そよ風が草原をなでる。 | |
・ | 눈보라가 치다. |
吹雪になる。 | |
・ | 천둥 번개가 치다. |
雷稲妻が走る。 | |
・ | 볕이 들이비치다 . |
日差しが差し込む。 | |
・ | 양다리를 걸치다니 절대 용서할 수 없다. |
二股かけるなんて、絶対許せない。 | |
・ | 양다리를 걸치다. |
二股をかける。 | |
・ | 혼기를 놓치다. |
婚期を逃す。 | |
・ | 혼기를 놓치다. |
婚期を逃す。 | |
・ | 의문의 사건들을 파헤치다. |
疑問の事件たちを暴く。 | |
・ | 경관을 해치다. |
景観を損なう。 | |
・ | 욕조의 물이 흘러넘치다. |
お風呂から水があふれだす。 | |
・ | 평화, 자유, 평등, 인권 등은 인류의 보편적 가치다. |
平和や自由、平等、人権などは人類の普遍的価値である。 | |
・ | 머리를 치다. |
髪をすく。 | |
・ | 해가 비치다. |
日が照る。 | |
・ | 호통을 치다. |
怒鳴りつける。 | |
・ | 한쪽으로 치우치다. |
一方に偏る。 | |
・ | 농담치고는 도가 지나치다고 생각해요. |
冗談にしては度が過ぎていると思います。 | |
・ | 가운을 걸치다. |
ガウンをはおる。 | |
・ | 사회를 좀먹는 범죄를 파헤치다. |
社会を蝕む犯罪を暴く。 | |
・ | 그리움이 사무치다. |
恋しさが募る。 | |
・ | 구호를 외치다. |
掛け声をかける。 | |
・ | 삐닥한 성격을 고치다. |
ひねくれた性格を直す。 | |
・ | 난적을 물리치다. |
難敵を退ける。難敵を下す。 | |
・ | 소름이 끼치다. |
鳥肌が立つ。 | |
・ | 역효과를 미치다. |
逆効果を及ぼす。 | |
・ | 칸막이를 치다. |
仕切りを立てる。 | |
・ | 난관에 부딪치다. |
交渉は難関にぶつかった。 | |
・ | 비굴한 성격을 고치다. |
卑屈な性格を直す。 | |
・ | 밥을 안치다. |
ご飯を仕掛ける。 | |
・ | 기쁨이 복받치다. |
喜びがこみ上げる。 | |
・ | 편지를 부치다. |
手紙を送る。 | |
・ | 심리전을 펼치다. |
心理戦を繰り広げる。 |