【내지】の例文
<例文>
・
그녀는 항상 감정을 가슴에 담아 두고, 잘 드러
내지
않는다.
彼女はいつも感情を胸に納めて、あまり表に出さない。
・
그와는 오랫동안 잘 지
내지
않았지만, 관계를 개선하기 위해 노력했다.
彼とは長い間うまくいっていなかったが、関係を改善するために努力した。
・
어제 작업은 일이 너무 더디어서 끝
내지
못했어요.
昨日の作業は仕事が遅すぎて、終わりませんでした。
・
탐을
내지
말고 지금 있는 것으로 만족해야 합니다.
欲をかかずに、今あるもので満足するべきです。
・
욕심을
내지
않고 주어진 범위 내에서 최선을 다합시다.
欲を出さずに、与えられた範囲で最善を尽くしましょう。
・
욕심을
내지
않고 조금씩 성장하면 좋은 결과가 나옵니다.
欲を出さずに、少しずつ成長すれば良い結果が出ます。
・
욕심을
내지
않고 차근차근 나아가면 성공할 수 있어요.
欲を出さず、着実に進んでいけば成功します。
・
라이벌을 만나 코가 납작해진 이후로 자기 자랑은 입 밖에도 꺼
내지
않았다.
ライバルに会って、とても恥をかいた以後は、自分の自慢を口外しなくなった。
・
조의금이란 죽은 자를 애도하고 유족을 위로하기 위해 보
내지
는 돈입니다.
香典とは、死者を弔い遺族を慰める為に贈る金です。
・
뱁새가 황새 따라가면 다리가 찢어진다고, 무리하게 다른 사람을 흉내
내지
마라.
小鳥がコウノトリを追いかけると足が裂けるから、無理に他人を真似しないで。
・
빚을
내지
않도록 계획적으로 돈을 써야 한다.
借金をしないように、計画的にお金を使わなければならない。
・
그 사람은 왜 그런 일로 화를
내지
? 그릇이 작은 것 같다.
その人はどうしてそんなことで怒るんだろう?「器が小さい」ようだ。
・
상납금을
내지
못하면 조직에서 제명될 수도 있다.
上納金が払えない場合、組織から除名されることもある。
・
초대면인 사람에게는 너무 자신을 드러
내지
않는 것이 좋아요.
初対面の人には、あまり自分を出しすぎない方がいいです。
・
수신료를
내지
않으면 방송을 수신할 수 없어요.
受信料を払わないと、放送を受信できなくなります。
・
수신료를
내지
않으면 계약이 해지될 수 있습니다.
受信料を支払わないと、契約が解除されることがあります。
・
그는 지금껏 단 한 번도 금수저란 걸 티
내지
않았다.
彼は今まで、只の一度もお金持ちだという事を気づかせなかった。
・
끝까지 해
내지
못하고 마음이 꺾였어요.
最後までやり遂げられず、心が折れました。
・
제대로 해
내지
못할 것 같아 두려워요.
ちゃんとできないみたいで怖いです。
・
그는 문제를 지적할 뿐 개선안을
내지
않는다.
彼は問題を指摘するだけで改善案を出せない。
・
시간은 금이다, 하루도 허투루 보
내지
마라.
時間は金だ、一日も無駄に過ごすな。
・
숨소리를
내지
않다
寝息を出さない。
・
아버지는 그저 가만히 앉아 계실 뿐 아무런 감정도 겉으로 나타
내지
않았다.
父はただ黙って座っているだけで何の感情も表に表さなかった。
・
그렇게 화
내지
말고 제 말 좀 들어봐요.
そう怒らないで私の話を聞いてください。
・
돈이 없어 이번 달 공과금을
내지
못했다.
お金がなくて、今月の公共料金を払うことができなかった。
・
생리대를 화장실에 흘려보
내지
마세요.
生理ナプキンをトイレに流さないでください。
・
큰 소리를
내지
않도록 디딤 발을 조심했다.
大きな音を立てないように踏み足に気をつけた。
・
그림의 떡으로 끝
내지
않기 위해 계획을 다시 짰다.
絵に描いた餅で終わらせないために、計画を練り直した。
・
그는 새침하고 감정을 잘 드러
내지
않는다.
彼は澄まし屋で、感情をあまり表に出さない。
・
세금을
내지
않아 재산이 몰수되었다.
税金を払わなかったため財産が没収された。
・
벌금을
내지
않으면 재산이 몰수된다.
罰金を払わないと財産が没収される。
・
사적인 감정을 겉으로 드러
내지
않다.
私的な感情は表に出さない。
・
시시한 일로 화
내지
마.
くだらないことで怒るな。
・
전기세를
내지
않아 부득이하게 전기를 끊을 수밖에 없습니다.
電気代が未払いなのでやむを得ず電気を止めるしかありません。
・
손바닥을 이용해 그는 큰 소리를
내지
않고 조용히 문을 열었다.
手のひらを使って、彼は大きな音をたてずに静かにドアを開けた。
・
금융당국이 빚 권하는 사회를 방치
내지
는 조장했다.
金融当局が借金を勧める社会を放置または助長した。
・
몇 년 동안 히트 상품을
내지
못하고 몇 번이나 위기를 맞았다.
数年間、ヒット商品を出せず、何度も危機を迎えた。
・
오늘 중으로 끝
내지
않으면 안 돼요.
今日中に終えないといけません。
・
저는 속내를 드러
내지
않는 조용한 성격입니다.
僕は内面を出さない静かな性格です。
・
자신의 속내를 잘 드러
내지
않는다.
自身の内面を上手く表現しない。
・
이 회사는 지금껏 단 한 번도 적지를
내지
않았다.
この会社は今まで、たった一度も赤字を出さなかった。
・
선생님은 화
내지
않고 오히려 방긋 웃어 주었다.
先生は怒らず、むしろにっこりと笑ってくれた。
・
감정을 얼굴에 나타
내지
않는 무표정한 사람이 많아졌다.
感情を顔に出さない無表情の人が多くなった。
・
심부전은 심장이 기능을 제대로 하지 못해 몸에서 필요로 하는 혈액을 충분히 보
내지
못하는 상태다.
心不全は心臓が機能をまともにしておらず、体が必要とする血液を十分に送れない状態だ。
・
단 한 번도 속 시원히 속내를 드러
내지
않고 무표정으로 살아간다.
ただの一度もすっきり内面を晒さず無表情で生きていく。
・
엄마의 닥달을 당해
내지
못하고 열심히 공부했다.
お母さんの責めたてに勝てなくて頑張って勉強した。
・
아들의 어리광을 당해
내지
못하고 장난감을 사줬다.
息子の甘えに適わなくておもちゃを買ってあげた。
・
부디 화
내지
말고 들어 주세요.
どうか怒らないで聞いてください。
・
아버지는 자식들 앞에서 한 번도 울거나 화
내지
않았다.
父は子供達の前で一度も泣いたり怒ったりしなかった。
・
별것도 아닌데 화
내지
마.
大したことじゃないのに怒らないでよ。
1
2
(
1
/2)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ