![]() |
・ | 슬픈 뉴스를 듣고 가슴이 답답해졌다. |
悲しいニュースを聞いて、胸が苦しくなった。 | |
・ | 그 사람은 모든 관계자의 사정에 밝아서 어떤 질문에도 답해 줄 수 있습니다. |
その人はすべての関係者の事情に明るいので、どんな質問にも答えてくれる。 | |
・ | 그의 발언에 쓴웃음을 지으며 대답했다. |
彼の発言に苦笑いを浮かべながら答えた。 | |
・ | 그녀는 유순한 성격이라 어떤 요구에도 응답해준다. |
彼女は柔順な性格だから、どんな要求にも答えてくれる。 | |
・ | 무신경한 질문에 어떻게 대답해야 할지 모르겠다. |
無神経な質問にどう答えればいいのかわからない。 | |
・ | 전광석화처럼 빠른 타이밍에 그는 질문에 대답했다. |
電光石火のようなタイミングで彼は質問に答えた。 | |
・ | 그녀는 잠시 깊은 생각에 잠긴 후, 조용히 대답했다. |
彼女はしばらく物思いに浸ってから、静かに答えた。 | |
・ | 소프라노 가수가 앙코르 요청에 응답했습니다. |
ソプラノ歌手がアンコールに応えた。 | |
・ | 그는 교양인답게 어떤 질문에도 정중하게 대답합니다. |
彼は教養人らしく、どんな質問にも丁寧に答えます。 | |
・ | 그 정치인은 대중 매체와의 인터뷰에 대답했습니다. |
その政治家は、マスメディアのインタビューに答えました。 | |
・ | 취조실에서 질문에 답했어요. |
取調室で質問に答えました。 | |
・ | 그 찌질남이 나한테 말 걸어도 대답하고 싶지 않아. |
あの情けない男が私に話しかけても、答えたくない。 | |
・ | 그런 찌질남과 함께 있으면 정말 답답해. |
あんな情けない男と一緒にいると本当にイライラする。 | |
・ | 그녀의 흑기사로서 어려운 질문에 대신 대답했습니다. |
彼女の黒騎士として、難しい質問に代わりに答えました。 | |
・ | 정말 답답하다. |
はぁ、本当にやりきれない。 | |
・ | 과분한 신뢰에 보답하도록 노력하겠습니다. |
身に余るご信頼に応えるべく努めます。 | |
・ | 방이 폐쇄적이라 좀 답답해요. |
部屋が閉鎖的で、少し息苦しいです。 | |
・ | 문장을 읽고 질문에 답하세요. |
文章を読んで問いに答えなさい。 | |
・ | 질문에 대답해 주세요. |
質問に答えてください。 | |
・ | 질문에 바로 대답하다. |
質問にすぐ答える。 | |
・ | 첫 번째 질문에 대답해 주시겠어요? |
一番目の質問に答えていただけますか。 | |
・ | 첫 번째 질문에 대답해 드리겠습니다. |
一番目のご質問にお答えします。 | |
・ | 그의 애정 공세에 그녀도 드디어 화답했습니다. |
彼の猛アタックに、彼女もついに応えました。 | |
・ | 변호인의 질문에 답해 주세요. |
弁護人の質問に答えてください。 | |
・ | 그는 초조해하며 대답했다. |
彼は苛立ちを見せながら答えた。 | |
・ | 학생이 부드러운 목소리로 대답했다. |
学生が優しい声で答えた。 | |
・ | 참호 안은 좁고 답답했습니다. |
塹壕の中は狭く、窮屈でした。 | |
・ | 솔직하게 답하다. |
素直に答える。 | |
・ | 의사가 이제는 안심해도 된다고 대답해 주었다. |
医者が今は安心してもよいと答えてくれた。 | |
・ | 전화가 자동으로 응답합니다. |
電話が自動で応答します。 | |
・ | 연약한 소리로 대답하다. |
弱々しい声で答える。 | |
・ | 답답하고 피곤하기만 한 옷을 일부러 입는 의미를 모르겠어요. |
窮屈で疲れるだけの服をわざわざ着る意味がわかりません。 | |
・ | 비행기나 버스에 승차했을 때 장시간 답답한 자세를 취한다. |
飛行機やバスに乗車したとき、長時間窮屈な姿勢をとる。 | |
・ | 속박이 답답하다고 느끼다. |
束縛が窮屈だと感じる。 | |
・ | 웹개발자가 기술적인 질문에 대답해 드립니다. |
ウェブ開発者が技術的な質問にお答えいたします。 | |
・ | 웹개발자가 기술적인 질문에 대답해 드립니다. |
ウェブ開発者が技術的な質問にお答えいたします。 | |
・ | 한 번의 설명으로 모든 질문에 대답했다. |
一回の説明で全ての質問に答えた。 | |
・ | 그는 시무룩한 얼굴로 대답했다. |
彼はぶすっとした顔で返事をした。 | |
・ | 모 씨가 인터뷰에 대답하고 있었다. |
某氏がインタビューに答えていた。 | |
・ | 교과서에 써 있던 것처럼 대답했다. |
教科書に書いてあったように答えた。 | |
・ | 야유하는 관객에게 그는 손을 흔들어 화답했다. |
やじる観客に彼は手を振って応えた。 | |
・ | 콧구멍이 막히면 답답하다. |
鼻穴が詰まると息苦しい。 | |
・ | 등산모 사이즈가 안 맞아서 답답했어. |
登山帽のサイズが合わなくて窮屈だった。 | |
・ | 수상이 국회에서 질문에 대답했다. |
首相が国会で質問に答えた。 | |
・ | 더듬거리며 대답했다. |
どもりつつ答えた。 | |
・ | 더듬거리는 말로 대답했다. |
たどたどしい言葉で答えた。 | |
・ | 단순히 대답하다. |
単純に答える。 | |
・ | 감사의 말에 답례로 대답했다. |
感謝の言葉に答礼で返答した。 | |
・ | 축사에 대해 답례로 화답했다. |
祝辞に対して答礼で応えた。 | |
・ | 축하의 말에 답례로 대답했다. |
お祝いの言葉に答礼で返答した。 |