・ | 강도 높은 대책이 현장에서 별로 먹히지 않았다. |
厳しい対策が現場であまり受け入れられなかった。 | |
・ | 야당은 정부의 재해 대책의 미숙함을 비난했다. |
野党は政府の震災対策の不手際を非難していた。 | |
・ | 민생 안정 대책도 차질 없이 추진하겠다고 강조했다. |
国民生活安定対策も支障なく推進すると強調した。 | |
・ | 서울시는 한강 자원 활성화 대책에 관한 연구 보고서를 발간했다. |
ソウル市は漢江の資源活性化対策を巡る研究報告書を発刊した。 | |
・ | 그는 대책위의 맴버입니다. |
彼は対策委員会のメンバーです。 | |
・ | 대책위가 설립되었다. |
対策委員会が設立された。 | |
・ | 사내에 대책위를 만들었다. |
社内に対策委員会を作った。 | |
・ | 대책을 협의하다. |
対策を協議する。 | |
・ | 추가 경제 대책은 변함없이, 구태의연한 대책이다. |
追加経済対策は相変わらず、 旧態依然とした対策だ。 | |
・ | 안전사고에 대한 대책이 미흡했던 것 같다. |
安全事故に対する対策が不十分だったようだ。 | |
・ | 올바르게 채점 기준을 이해함으로써 효과적인 대책을 세울 수 있다. |
正しく採点基準を理解することで、効果的な対策が取れる。 | |
・ | 정부가 뒤늦게 대책 마련에 나섰다. |
政府が遅れて対策作りに乗り出した。 | |
・ | 추가 대책이 기대만큼 효과를 낼지는 미지수다. |
追加対策が期待ほどの効果を上げるかどうかは未知数だ。 | |
・ | 온갖 대책을 취하고 있다. |
ありとあらゆる対策をとっている。 | |
・ | 안전 대책으로 등산가끼지 몸을 연결해서 오르는 경우도 있다. |
安全対策で登山家同士が体をつなぎあって登ることもある。 | |
・ | 인터넷 뱅킹에 도사리고 있는 위험성과 피해를 당하지 않기 위해서는 보안 대책이 필요합니다. |
インターネットバンキングに潜む危険性と、被害に遭わないためにセキュリティ対策が必要です。 | |
・ | 상황이 안정되지 않은 단계에서 완화책을 제시하면 감염 대책이 느슨해질 수 있다. |
状況が安定していない段階で緩和策を提示すれば、感染対策が緩みかねない。 | |
・ | 최근 잔업 삭감 대책을 추진하는 기업이 늘고 있다. |
最近、残業削減の取り組みを進める企業が増えている。 | |
・ | 대책을 게을리했다는 이유로 책임을 묻게 되었다. |
対策を怠ったとして責任を問われた。 | |
・ | 소아마비는 WHO가 근절을 위해 각국과 협력해서 대책을 강화하고 있는 질환이다. |
小児麻痺は、WHOが根絶のために各国と協力して対策を強化している疾患である。 | |
・ | 감염증을 예장하기 위해서는 손을 씻거나 소독 등의 대책이 필요합니다. |
感染症を予防するためには、手洗い消毒などといった対策が必要です。 | |
・ | 피부가 건조하기 쉬운 원인을 알고 올바른 대책을 세우는 것이 중요합니다. |
肌が乾燥しがちな原因を知って正しい対策をすることが大事です。 | |
・ | 홍수를 막기 위한 대책을 협의 중이다. |
洪水を防ぐための対策を協議中だ。 | |
・ | 시장은 구체적인 대책에 대해서는 언급하지 않았습니다. |
市長は具体的な対策には触れませんでした。 | |
・ | 시장은 현재 대책 본부를 방문해 진화에 만전을 기하라고 지시했다. |
市長は現地の対策本部を訪れ鎮火に万全を期すよう指示した。 | |
・ | 정부는 여러 차례 자영업자 대책을 마련했다. |
政府は数回にわたって自営業者対策を打ってきた。 | |
・ | 최근 급증하고 있는 청소년 범죄에 대한 대책 마련이 시급하다. |
最近、急増している青少年の犯罪に対する対策の準備が急を要する。 | |
・ | 방재 대책은 신중하게 이루어져야 한다. |
防災対策は入念に行われなければならない。 | |
・ | 지진에 대비해 조속한 방재 대책이 요구되고 있다. |
大地震に備え早急な防災対策が求められている。 | |
・ | 대책 마련 토론회에서 참가자들이 기념촬영을 하고 있다. |
対策づくり討論会で出席者らが記念撮影を行っている。 | |
・ | 방재 대책도 위기관리의 하나다. |
防災対策も、危機管理の一つだ。 | |
・ | 대책위원회가 해체 수준의 전면 개편 작업에 돌입했다. |
対策委員会は、解体レベルの全面改編作業に突入した。 | |
・ | 중소기업에는 일손의 감소가 심각하여 당장이라도 생산성 향상을 위한 대책이 필요하다. |
中小企業では働き手の減少が深刻であり、すぐにでも生産性向上の取り組みが必要である。 | |
・ | 총리는 담화 속에서 새로운 경제대책를 취할 가능성을 시사했다. |
首相は談話のなかで新たな経済対策を行う可能性を示唆した。 | |
・ | 현직 관료가 새로운 경제정책이 선심성 대책이라며 대놓고 비판해 논란이 되고 있다. |
現職官僚が新しい経済政策がバラマキ政策と批判し、物議を醸している。 | |
・ | 정부가 대책을 세우고 노력했지만 출산율은 다시 내려갔다. |
政府が対策を立てて努力したが出産率は再び低下した。 | |
・ | 정부가 미세먼지 대책 조사를 단행했다. |
政府がpm2.5の対策の調査に踏み切った。 | |
・ | 가계부채 증가를 억제하기 위해 수많은 대책이 동원되고 있다. |
家計負債の増加を抑制するために数々の対策が動員されている。 | |
・ | 방역대책을 실시하다. |
防疫対策を実施する。 | |
・ | 방역대책을 강화하다. |
防疫対策を強化する。 | |
・ | 닭을 전염성 질병으로부터 방역 대책이 시행되고 있다. |
鶏を伝染性疾病から守るため、 防疫対策が実施されている。 | |
・ | 정부는 코로나19에 대해 갈지자 행보와 무대책으로 일관했다. |
政府は新型コロナに対しても迷走と無策で一貫した。 | |
・ | 치솟는 부동산 시장에 대한 안정화 대책을 내놨다. |
急騰する不動産市場に対する安定化対策を打ち出した。 | |
・ | 사고가 발생하기 전에 미리 대책을 세우는 것이 필요하다. |
事故が起きる前に、未然の対策をしておくことが必要だ。 | |
・ | 엄청 미련하고 대책없는 놈이네. |
この上もなく愚かで手の施しようのない奴だな。 | |
・ | 아프리카의 기아대책회의에 참가했다. |
アフリカの飢餓対策会議に参加した。 | |
・ | 미리 사고나 사건의 징조를 예견해, 다양한 대책을 세우다. |
あらかじめ事故や事件の予兆を予見し、さまざまな対策を立てる。 | |
・ | 체벌을 근절하기 위한 대책을 추진해 가겠습니다. |
体罰を根絶するための対策を推進していきます。 | |
・ | 정부의 부동산 대책으로 지가가 단순에 떨어졌다. |
政府の不動産対策で、地価が一気に下がった。 | |
・ | 풍수해는 지진과는 달리 사전에 예보가 있어 대책을 세울 여유가 있습니다. |
風水害は、地震とは違い、事前に予報があり、対策を立てる余裕があります。 |