![]() |
・ | 친구가 귀뜸해 준 덕분에 알았다. |
友達がヒントをくれたおかげで分かった。 | |
・ | 부모님 덕분에 내리사랑의 의미를 알았다. |
両親のおかげで내리사랑の意味を知った。 | |
・ | 동질성 덕분에 쉽게 친해졌다. |
同質性のおかげですぐ親しくなった。 | |
・ | 동질감 덕분에 금방 친해졌다. |
共通点のおかげですぐ仲良くなった。 | |
・ | 어진 스승님 덕분에 많이 배웠다. |
優しい先生のおかげでたくさん学んだ。 | |
・ | 맏언니 덕분에 가족이 화목하다. |
長女のおかげで家族が仲良しだ。 | |
・ | 실기한 덕분에 많은 것을 배웠다. |
チャンスを逃したおかげで多くを学んだ。 | |
・ | 대박이 터진 덕분에 모두가 기뻐했다. |
大当たりのおかげでみんな喜んだ。 | |
・ | 깍듯한 태도 덕분에 좋은 인상을 남겼다. |
礼儀正しい態度のおかげで良い印象を残した。 | |
・ | 좋은 팀원 덕분에 프로젝트가 성공했다. |
良いチームメンバーのおかげでプロジェクトが成功した。 | |
・ | 문풍지 덕분에 방이 따뜻하다. |
防風紙のおかげで部屋が暖かい。 | |
・ | 제설 작업 덕분에 교통 사고가 줄었다. |
除雪作業のおかげで交通事故が減りました。 | |
・ | 밥심 덕분에 열심히 일했어요. |
ご飯の力のおかげで一生懸命働いた。 | |
・ | 녀석들 덕분에 많이 웃었어. |
やつらのおかげでたくさん笑ったよ。 | |
・ | 친구 덕분에 횡재했어요. |
達のおかげでラッキーでした。 | |
・ | 연륙교 덕분에 이동이 편리해졌어요. |
連絡橋のおかげで移動が便利になりました。 | |
・ | 프롬프트 덕분에 좋은 결과가 나왔어요. |
プロンプトのおかげで良い結果が出ました。 | |
・ | 그는 개과천선 덕분에 주변의 신뢰를 되찾았다. |
彼は個過遷善したことで、周囲の信頼を取り戻した。 | |
・ | 창시자의 노력 덕분에 이 학문이 발전했다. |
創始者の努力のおかげでこの学問が発展した。 | |
・ | 폐하의 강력한 지도력 덕분에 우리는 위기를 극복할 수 있었습니다. |
陛下の強力な指導力のおかげで、私たちは危機を乗り越えることができました。 | |
・ | 건폐율 제한 덕분에 주거 환경이 쾌적해졌어요. |
建蔽率の制限のおかげで住環境が快適になりました。 | |
・ | 대응책을 강구한 덕분에 문제를 신속하게 해결할 수 있었다. |
対応策を講じたおかげで、問題を迅速に解決できた。 | |
・ | 블럭체인 덕분에 중앙집권적인 관리에서 벗어날 수 있다. |
ブロックチェーンにより、中央集権的な管理から解放される。 | |
・ | 여러분의 협조 덕분에 이번 이벤트는 대성공이었습니다. |
皆さんの協力で、このイベントは大成功しました。 | |
・ | 그의 대활약 덕분에 팀은 좋은 성적을 남겼어요. |
彼の大活躍により、チームは好成績を残しました。 | |
・ | 팀플레이 덕분에 목표를 달성했어요. |
チームプレーのおかげで目標を達成できました。 | |
・ | 죽부인 덕분에 푹 잤어요. |
竹夫人のおかげでよく眠れました。 | |
・ | 쪽잠을 잔 덕분에 오후에도 힘차게 일할 수 있다. |
仮眠を取ったおかげで、午後も元気に働ける。 | |
・ | 범생이 덕분에 시험에 합격했다. |
ガリ勉していたおかげで、試験に合格した。 | |
・ | 정부의 정책 덕분에 경기가 풀렸다. |
政府の政策のおかげで、景気がよくなった。 | |
・ | 맺고 끊는 것이 분명한 직원 덕분에 회의는 순조롭게 진행되었다. |
てきぱきしているスタッフのおかげで、会議は順調に進んだ。 | |
・ | 운이 따른 덕분에 큰 기회를 잡았다. |
運がついてきたおかげで、大きなチャンスをつかんだ。 | |
・ | 이 상품은 캠페인 덕분에 불티가 나게 팔렸다. |
この商品はキャンペーンのおかげで飛ぶように売れた。 | |
・ | 그의 안목 덕분에 좋은 투자처를 찾을 수 있었다. |
彼の見る目があったおかげで、良い投資先を見つけることができた。 | |
・ | 소송을 취하한 덕분에 상황은 원만하게 해결되었다. |
訴訟を取り下げたことで、事態は円満に解決した。 | |
・ | 죽자 사자 일한 덕분에 드디어 집을 살 수 있었다. |
死に物狂いで働いたおかげで、ついに家を買えた。 | |
・ | 장비 덕분에 성공했습니다. |
装備のおかげで成功しました。 | |
・ | 수호신 덕분에 큰 시련을 무사히 넘길 수 있었습니다. |
守護神のおかげで、無事に大きな試練を乗り越えることができました。 | |
・ | 선배 덕분에 자신감을 가질 수 있었어요. |
先輩のおかげで自信を持つことができました。 | |
・ | 대장의 지도력 덕분에 군은 많은 전투에서 승리를 거두었다. |
大将の指導力により、軍は多くの戦闘で勝利を収めた。 | |
・ | 박학다식한 상사 덕분에 많은 것을 배웠다. |
博学多識な上司のおかげで多くのことを学んだ。 | |
・ | 그 사람과 인연을 맺은 덕분에 인생이 바뀌었다. |
あの人との縁を結んだおかげで、人生が変わった。 | |
・ | 한숨 잔 덕분에 오후에도 힘차게 보낼 수 있었다. |
ひと眠りしたおかげで、午後も元気に過ごせた。 | |
・ | 그의 조언 덕분에 오랜 고민이 해결되었다. |
彼のアドバイスのおかげで、長年の悩みが消えた。 | |
・ | 그가 장단을 맞춰 준 덕분에 대화가 원활하게 진행되었다. |
彼が調子を合わせてくれたおかげで、会話がスムーズに進んだ。 | |
・ | 상사 덕분에 이렇게 엿 먹게 되다니 . |
上司のせいで、こんなに酷い目にあうなんて。 | |
・ | 그 조언 덕분에 득을 볼 수 있었다. |
そのアドバイスで得をすることができた。 | |
・ | 그 일을 맡은 덕분에 득을 봤다. |
その仕事を引き受けたおかげで得をした。 | |
・ | 부전공 덕분에 시야가 넓어졌어요. |
副専攻のおかげで視野が広がりました。 | |
・ | 호황 덕분에 매출이 크게 증가했다. |
好況のおかげで、売上が大幅に増加した。 |